[INDOLOGY] Garuda's resolution
Artur Karp
karp at uw.edu.pl
Mon Sep 10 15:02:45 UTC 2018
Dear Prof. Hock,
Thanks for the detailed analysis of the sentence.
But. 'Anyone'.
My English-Polish/Polish-English Dictionary directs me from 'anyone' to
'anybody'. And - according to it - 'anybody' may also mean 'somebody
unimportant'. In Polish: 'byle kto'.
Would you - definitely - exclude this very meaning? After careful
deliberations, I decided for using it in my Polish translation of the
episode.
Best,
Artur Karp (MA)
Senior Lecturer in Sanskrit and Pali (ret.)
Department of South Asian Studies
University of Warsaw
2018-09-10 15:58 GMT+02:00 Hock, Hans Henrich <hhhock at illinois.edu>:
> Dear Colleague,
>
> The usual interpretation of the combination *kim* (interrogative pronoun)
> plus *cid* is as an indefinite, and combined with the negative * na*, it
> is best translated (in English) as ‘anybody’. So the interpretation of the
> line would have to be something like ‘I (aham) will not (na) give (dāsyāmi)
> soma to even (api) anyone (kasmaicid) to take (samādātum) [it]’. So,
> everybody will be excluded from taking the soma.
>
> Best wishes,
>
> Hans Henrich Hock
>
>
> On 10 Sep 2018, at 00:47, Artur Karp via INDOLOGY <
> indology at list.indology.info> wrote:
>
> Dear List,
>
> In Mbh I, 30.8 *b* Garuda says:
>
> na dāsyāmi samādātuṃ somaṃ kasmaicidapyaham
>
> *kasmaicid* - (to) *whom*?
>
> Who is going to be excluded?
>
> Your opinion, please?
>
> Thank you,
>
> Artur Karp
> _______________________________________________
> INDOLOGY mailing list
> INDOLOGY at list.indology.info
> indology-owner at list.indology.info (messages to the list's managing
> committee)
> http://listinfo.indology.info (where you can change your list options or
> unsubscribe)
>
>
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <https://list.indology.info/pipermail/indology/attachments/20180910/44ac2045/attachment.htm>
More information about the INDOLOGY
mailing list