[INDOLOGY] Misprint in Vedic Sanskrit text or something else?
carmensylviaspiers at gmail.com
Sun Mar 27 05:11:59 UTC 2022
it isn't necessarily a typo as vocatives of this type can occasionally end
in long -ā instead of the regular short -a; for some possible reasons for
this see Debrunner and Wackernagel's Altindische Grammatik III §46b (1975,
p.96) (and perhaps check Klaus Strunk's book on pluti).
Best, Carmen Spiers (IFP Pondicherry/GREI Paris)
Am So., 27. März 2022 um 03:00 Uhr schrieb Harry Spier via INDOLOGY <
indology at list.indology.info>:
> Dear list members,
> I've been looking at the Śrī-sūktam text in Scheftelowitz's Apokryphen
> des Rgveda.
> In his text of the hymn in verse 12 there is the phrase: ... ciklītā
> vasa me gṛhe
> but in verse 16 a few verses on, the same phrase is spelled: ciklīta
> vasa me gṛhe
> (See attached pdf page.)
> I've checked the other online Ṛg-veda khilāni but they are all derived
> from Scheftelowitz and agree with his spelling of these two verses.
> Scheftelowtiz in his study on the Śrīsūkta translates the phrase the same
> in both verses.
> Verse 12 Ciklīta ("Schlamm"), wohne in meinem Gehöfte
> Verse 16 Ciklīta wohne in meinem Gehöfte
> Is the spelling ciklītā in verse 12 a misprint in Scheftelowitz's text
> or is do the two different spellings represent how it actually is in the Ṛg-veda
> Harry Spier
> INDOLOGY mailing list
> INDOLOGY at list.indology.info
Carmen Sylvia Spiers
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
More information about the INDOLOGY