Re: [INDOLOGY] Antw: Meaning of वाक
Jan E.M. Houben
jemhouben at gmail.com
Sun Jul 28 16:27:02 UTC 2019
As for RV 1.164.24, is "measure" (Ludwig, Jamison-Brereton) really a
felicitous translation here?
To my 2007 article I would like to add an *update* 28-7-2019 and revert to
my 2000 translation of the verse:
According to the Gāyatrī (-line) one makes the song of praise (arká);
according to the song of praise a chant (saáma), according to the Triṣṭubh
(-line) the recitation; according to the two- and four-lined recitation
(again a larger) recitation; according to the SYLLABLE they make the seven
VOICES.
note: With “According to” I revert to my 2000 translation of this verse,
taking the verb in the first line, práti mimīte ‘make in accordance with;
copy’ (Grassmann,
1875, p. 1023-1024: práti mā, wonach [I.] ein Lied [A.] bilden) to be valid
in the two
subsequent lines, and even in the last line (simplex pro composito) where
the verb is explicitly
given as mimate (viz. práti), but the construction with instrumental is
continued from the
previous lines. (See further explanation in the article.)
JH
On Sun, 28 Jul 2019 at 13:04, Jan E.M. Houben <jemhouben at gmail.com> wrote:
> As far as I know Alfred Ludwig published a translation of the Rgveda into
> German plus commentary plus introduction between 1876 and 1883.
> If this first complete translation of the Rgveda is now being translated
> into English I consider this very good news.
> As for RV 1.164.23-24, 12 years ago I concluded my study of these stanzas
> as follows:
>
> RV 1.16423-24, two enigmatic statements in the "Riddle Hymn," express two
> complementary viewpoints on the relationship between smaller and larger
> units of metrical speech employed in ritual chanting. As such, they provide
> antecedents for two complementary views which play a major role in
> Bhartrhari's Vâkyapadîya, one according to which the units of a lower
> organizational level (especially the word and its meaning) are primary, the
> other according to which units of a higher organizational level (especially
> the sentence and its meaning) are primary.
>
> For those who want to see the full argument I have uploaded the article on
> academia.edu:
>
> https://www.academia.edu/39950384/RV_1.164.23-24_and_Bhartrharis_philosophy_of_language
> Jan Houben
>
> On Wed, 24 Jul 2019 at 21:20, Raik Strunz via INDOLOGY <
> indology at list.indology.info> wrote:
>
>> Dear Veeranarayana Pandurangi,
>>
>> according to Böhtlingk’s PW *vāká*- refers to ‘Spruch, Recitation,
>> Formel im Ritus’ (Apte ‘speech, uttering’), a specific kind of expression
>> destined for the ritual context. Alfred Ludwig (forthcoming) translates the
>> whole stanza:
>>
>> “by the *gâyatra*-metre he measures the *arka*,
>> by the *arka* the *sâma*, by the *trišṭubh*-metre the *vâka* |
>> by the *vâka*, that has two feet, the *vâka* that has four (read:
>> *catušpadam*);
>> by the mora he measures the seven modes of singing || 24 ||”
>>
>> Best,
>>
>> RS
>>
>>
>>
>>
>>
>> –––––––––––
>>
>>
>>
>> Raik Strunz, M.A.
>>
>>
>> Wissenschaftlicher Mitarbeiter
>>
>> Email: raik.strunz at indologie.uni-halle.de
>>
>> Tel.: +49 345 / 55 23655
>>
>>
>> Martin-Luther-Universität Halle-Wittenberg
>>
>> Institut für Altertumswissenschaften
>>
>> Seminar für Indologie
>>
>> Emil-Abderhalden-Straße 9
>>
>> D-06108 Halle (Saale)
>>
>>
>> www.indologie.uni-halle.de
>>
>> >>> Veeranarayana Pandurangi via INDOLOGY <indology at list.indology.info>
>> 24.07.19 16.01 Uhr >>>
>>
>>
>> Dear friends,
>> I am baffled by meaning of Vaaka that appears in RV १,१६४.२४ गायत्रेण
>> प्रति मिमीते अर्कमर्केण साम त्रैष्टुभेन *वाकम् ।*
>> १,१६४.२४ *वाकेन वाकं* द्विपदा चतुष्पदाक्षरेण मिमते सप्त वाणीः ॥
>>
>> It is also found in MB
>> “*यं वाकेष्वनुवाकेषु* निषत्सूपनिषत्सु च । गृणन्ति सत्यकर्म्माणं सत्यं
>> सत्येेेेषु सामनि।
>>
>> I request all of you to kindly Enlighten me.
>> I have seen S Jamison translation with no use.
>>
>> --
>> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
>> "भारतीयविद्वत्परिषत्" group.
>> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
>> email to bvparishat+unsubscribe at googlegroups.com.
>> To view this discussion on the web visit
>> https://groups.google.com/d/msgid/bvparishat/CAPnSTeh-OEjeH%2Bxy4mF%2BvBnD4qKrS8CWDCQvTLONhVAuGaGMkw%40mail.gmail.com
>> <https://groups.google.com/d/msgid/bvparishat/CAPnSTeh-OEjeH%2Bxy4mF%2BvBnD4qKrS8CWDCQvTLONhVAuGaGMkw%40mail.gmail.com?utm_medium=email&utm_source=footer>
>> .
>> _______________________________________________
>> INDOLOGY mailing list
>> INDOLOGY at list.indology.info
>> indology-owner at list.indology.info (messages to the list's managing
>> committee)
>> http://listinfo.indology.info (where you can change your list options or
>> unsubscribe)
>>
>
>
> --
>
> *Jan E.M. Houben*
>
> Directeur d'Études, Professor of South Asian History and Philology
>
> *Sources et histoire de la tradition sanskrite*
>
> École Pratique des Hautes Études (EPHE, PSL - Université Paris)
>
> *Sciences historiques et philologiques *
>
> 54, rue Saint-Jacques, CS 20525 – 75005 Paris
>
> *johannes.houben at ephe.sorbonne.fr <johannes.houben at ephe.sorbonne.fr>*
>
> *johannes.houben at ephe.psl.eu <johannes.houben at ephe.psl.eu>*
>
> *https://ephe-sorbonne.academia.edu/JanEMHouben
> <https://ephe-sorbonne.academia.edu/JanEMHouben>*
>
--
*Jan E.M. Houben*
Directeur d'Études, Professor of South Asian History and Philology
*Sources et histoire de la tradition sanskrite*
École Pratique des Hautes Études (EPHE, PSL - Université Paris)
*Sciences historiques et philologiques *
54, rue Saint-Jacques, CS 20525 – 75005 Paris
*johannes.houben at ephe.sorbonne.fr <johannes.houben at ephe.sorbonne.fr>*
*johannes.houben at ephe.psl.eu <johannes.houben at ephe.psl.eu>*
*https://ephe-sorbonne.academia.edu/JanEMHouben
<https://ephe-sorbonne.academia.edu/JanEMHouben>*
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <https://list.indology.info/pipermail/indology/attachments/20190728/56fde164/attachment.htm>
More information about the INDOLOGY
mailing list