[INDOLOGY] pAnIya and buDana

Madhav Deshpande mmdesh at umich.edu
Wed Sep 7 12:21:38 UTC 2016

Considering the generalized use of pānī in Hindi and pāṇī in Marathi for
all water, not just drinking water, it is conceivable that such a semantic
development had also occurred in the medieval Sanskrit usage.  In Marathi,
we say "nadīlā pāṇī āle" (lit: water has come to the river) to describe the
situation of a flood.  It is the same word for water used for bathing or

Madhav Deshpande

On Wed, Sep 7, 2016 at 3:45 AM, Vitus Angermeier <
vitus.angermeier at univie.ac.at> wrote:

> I came across one occurrence, where pānīya denotes water in which plants
> grow: Ḍalhaṇa (12th cent.) - concerning Suśrutasaṃhitā 1.45.17 - glosses
> parṇī with pānīyapṛṣṭhajā (a plant originating from the water surface). Of
> course, this is not very early. A search with the Digital Corpus of
> Sanskrit might bring about more occurrences.
> Vitus Angermeier
> Am 03.09.2016 um 21:09 schrieb Martin Gansten:
>> Many thanks to Madhav Deshpande and Walter Slaje for the additional
>> information about buḍ/bruḍ/etc. The text from which my quotation was
>> taken most probably originated in or near present-day Gujarat, so the
>> Marathi vernacular may indeed be relevant.
>> I'm still wondering about the earliest use of pānīya to denote water to
>> swim (or drown) in, as opposed to drinking.
>> Martin Gansten
> --
> Institut für Südasien-, Tibet- und Buddhismuskunde
> Universität Wien
> Spitalgasse 2-4/2.1
> A-1090 Wien
> _______________________________________________
> INDOLOGY mailing list
> INDOLOGY at list.indology.info
> indology-owner at list.indology.info (messages to the list's managing
> committee)
> http://listinfo.indology.info (where you can change your list options or
> unsubscribe)

-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <https://list.indology.info/pipermail/indology/attachments/20160907/b21de64e/attachment.htm>

More information about the INDOLOGY mailing list