[INDOLOGY] pAnIya and buDana
Walter Slaje
slaje at kabelmail.de
Sat Sep 3 12:32:08 UTC 2016
>
*buḍanaṃ syāt*
Sure, the text doesn't read *bruḍanaṃ / vruḍanaṃ*?
Best, WS
2016-09-03 14:05 GMT+02:00 Martin Gansten <martin.gansten at pbhome.se>:
> In Tājika astrological texts, a certain mathematically derived point or
> 'lot' (*sahama*, from Arabic *sahm*) is called *pānīyapāta*. The sense
> seems to be 'falling into water', as it is associated with danger from
> water (*pānīyapātasahamaṃ krūrayutaṃ jalabhayaṃ karoty abde*), but I
> confess that this use of *pānīya* to refer to water outside the context
> of drinking sounds fairly odd to me (even slangy, though I accept that's
> probably my first- and second-language sensibilities intruding). Can anyone
> tell me how old this wider usage is? It is tempting to think of it as a
> projection of NIA *pānī* onto early modern Sanskrit, but Moner-Williams
> seems to suggest that the meaning 'water' (irrespective of context?) is
> found in Manu and the MBh.
>
> On a related note, the text passage quoted above also warns of *buḍana* (*astaṃgate
> tadīśe buḍanaṃ syāt*). MW and other dictionaries give the meaning 'cover,
> conceal' (and 'emit, discharge') for the root *buḍ*. Drowning might be
> defined as being covered by water, but again, it does sound a little odd to
> me. Has anyone come across a contextually more likely meaning of *buḍana*?
>
> Many thanks in advance,
>
> Martin Gansten
>
>
> _______________________________________________
> INDOLOGY mailing list
> INDOLOGY at list.indology.info
> indology-owner at list.indology.info (messages to the list's managing
> committee)
> http://listinfo.indology.info (where you can change your list options or
> unsubscribe)
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <https://list.indology.info/pipermail/indology/attachments/20160903/b7205710/attachment.htm>
More information about the INDOLOGY
mailing list