[INDOLOGY] tamil recordings

Jean-Luc Chevillard jean-luc.chevillard at univ-paris-diderot.fr
Thu Jul 4 12:11:04 UTC 2013


Dear Ulla,

here is a summary of the answers which I have sent you in various 
pieces. I realize there might be other people who need to have Tamil 
literature online, and that other suggestions might be made,
which is why I send it again publicly.


See my answers inside the message.

Best wishes

-- Jean-Luc Chevillard (Pondicherry)

On 04/07/2013 16:30, Remmer, Ulla wrote:
> Dear list members,
>
>
> thank you for your help last week with the Samaveda.
>
>
> I have a question from a totally different field today. We have Tamil
> recordings collected by Hilko Wiardo Schomerus dating from 1929 from
> Can anybody give me a transcription with diacritical marks of the
> following (classical) Tamil texts? I did not find them on GRETIL but on
> www.shaivam.org. <http://www.shaivam.org.> Or is there information on
> how to transfer them into a modern standard transcription with
> diacritical marks? I have only handwritten documentation that do not
> seem to be of contemporary standard.
>
>
>
> Best wishes,
>
> Ulla Remmer
>
> Phonogrammarchiv of the Austrian Academy of Sciences
>
>
> ------------------------------
>
> *
> *
>
> *1.*
>
> *Periya-Pur**āṇ**am (Tillaiv**ā**ḻ**antha**ṇ**ar / **thillai vAz
> an^thaNar purANam**) 1; 2*
>
> *
> *
>
> (http://www.shaivam.org/siddhanta/thiru12r_02.htm)  <http://www.shaivam.org/siddhanta/thiru12r_02.htm>
>
>
>   AthiyAy n^aTuvumAki aLavu ilA aLavumAkich
>
>   chOthiyAy uNarvumAkith thOnRiya poruLumAkip
>
>   pEthiyA Ekam Akip peNNumAy ANum Akip
>
>   pOthiyA n^iRkum thillaip pothu n^aTam pORRi pORRi


This is the verse numbered 350 in some editions.

The Tamil text available on
"http://thevaaram.org/thirumurai_1/songview.php?thiru=12&Song_idField=12010&padhi=72&button=%E0%AE%9A%E0%AF%86%E0%AE%B2%E0%AF%8D%E0%AE%95" 
is:

ஆதியாய் நடுவு மாகி அளவிலா அளவும் ஆகிச்
சோதியா யுணர்வு மாகித் தோன்றிய பொருளு மாகிப்
பேதியா ஏக மாகிப் பெண்ணுமாய் ஆணு மாகிப்
போதியா நிற்குந் தில்லைப் பொதுநடம் போற்றி போற்றி.

THIS CAN BE TRANSLITERATED AS:

ātiyāy naṭuvu māki aḷavilā aḷavum ākic
cōtiyā yuṇarvu mākit tōṉṟiya poruḷu mākip
pētiyā ēka mākip peṇṇumāy āṇu mākip
pōtiyā niṟkun tillaip potunaṭam pōṟṟi pōṟṟi.

THE OTHER STANZA IS stanza 351

கற்பனை கடந்த சோதி கருணையே யுருவ மாகி
அற்புதக் கோல நீடி யருமறைச் சிரத்தின் மேலாஞ்
சிற்பர வியோம மாகுந் திருச்சிற்றம் பலத்துள் நின்று
பொற்புடன் நடஞ்செய் கின்ற பூங்கழல் போற்றி போற்றி.


kaṟpaṉai kaṭanta cōti karuṇaiyē yuruva māki
aṟputak kōla nīṭi yarumaṟaic cirattiṉ mēlāñ
ciṟpara viyōma mākun tirucciṟṟam palattuḷ niṉṟu
poṟpuṭaṉ naṭañcey kiṉṟa pūṅkaḻal pōṟṟi pōṟṟi.




>
>
>
>   kaRpanai kaTan^tha chOthi karuNaiyE uruvam Aki
>
>   aRputhak kOlam n^ITi aru maRaich chiRaththin mElAm
>
>   chiRpara viyOmam Akum thiruch chiRRampalaththuL n^inRuZ
>
>   poRpuTan n^aTam cheykinRa pUN^ kazal pORRi pORRi
>
> *2.*
>
> *Tiruvisaipp**ā****(Tirumurai ix[?]);**Tiruppall**āṇ**du 1; 9.*
>
> (http://www.shaivam.org/siddhanta/thiru9r.htm)  <http://www.shaivam.org/siddhanta/thiru9r.htm>
>
>
>
> mannuka thillai vaLarkan^am paththarkaL va^nychakar pOyakala
>
> ponninchey maNTapath thuLLE pukun^thu puvani yellAm viLaN^ka
>
> annan^aTai maTavAL umaikOn aTiyO mukkaruL purin^thu
>
> pinnaip piRavi yaRukka n^eRithan^tha piththaRkup pallANTu kURuthumE. 1
>
>
>
> pAlukku pAlakan vENTi azuthiTap pARkaTal In^thapirAn
>
> mAlukkuch chakkaram anRaruL cheythavan manniya thillaithannuL
>
> Avikkum an^thaNar vAzkinRa chiRRam palamE iTamAkap
>
> pAliththu n^aTTam payilaval lAnukkE pallANTu [kURuthumE. 9]


This is from the 9th Tirumuṟai:

here is the text from:

http://thevaaram.org/ta/index.php

or more precisely:

http://thevaaram.org/thirumurai_1/songview.php?thiru=9&Song_idField=9029&padhi=029+&button=%E0%AE%9A%E0%AF%86%E0%AE%B2%E0%AF%8D%E0%AE%95

*****************************

மன்னுக தில்லை வளர்கநம் பத்தர்கள் வஞ்சகர் போயகலப்
பொன்னின்செய் மண்டபத் துள்ளே புகுந்து புவனியெல் லாம்விளங்க
அன்ன நடைமட வாள்உமை கோன்அடி யோமுக் கருள்புரிந்து
பின்னைப் பிறவி யறுக்க நெறிதந்த பித்தற்குப் பல்லாண்டு கூறுதுமே.


maṉṉuka tillai vaḷarkanam pattarkaḷ vañcakar pōyakalap
poṉṉiṉcey maṇṭapat tuḷḷē pukuntu puvaṉiyel lāmviḷaṅka
aṉṉa naṭaimaṭa vāḷumai kōṉaṭi yōmuk karuḷpurintu
piṉṉaip piṟavi yaṟukka neṟitanta pittaṟkup pallāṇṭu kūṟutumē.


பாலுக்குப் பாலகன் வேண்டி அழுதிடப் பாற்கடல் ஈந்தபிரான்
மாலுக்குச் சக்கரம் அன்றருள் செய்தவன் மன்னிய தில்லைதன்னுள்
ஆலிக்கும் அந்தணர் வாழ்கின்ற சிற்றம் பலமே இடமாகப்
பாலித்து நட்டம் பயிலவல் லானுக்கே பல்லாண்டு கூறுதுமே.


pālukkup pālakaṉ vēṇṭi aḻutiṭap pāṟkaṭal īntapirāṉ
mālukkuc cakkaram aṉṟaruḷ ceytavaṉ maṉṉiya tillaitaṉṉuḷ
ālikkum antaṇar vāḻkiṉṟa ciṟṟam palamē iṭamākap
pālittu naṭṭam payilaval lāṉukkē pallāṇṭu kūṟutumē.







>
>
> *3.*
>
> *Tirumu**ṛ**ai vii: song of Sundramūrtin**ā**yan**ā**r / Sundarar or
> Cuntarar or Sundaramurthi (8th C.C.E.)/Cuntaramūrti / **Sundhara Murthi
> Nayanar (Sundharar) Thevaram*
>
> *
> *
>
> (http://www.shaivam.org/siddhanta/thiru07r_1.htm)
> <http://www.shaivam.org/siddhanta/thiru07r_1.htm>
>
>
> maRRup paRRenak kinRi n^inRirup
>
> pAtha mEmanam pAviththEn
> peRRa lumpiRan^ thEni nippiRa
>
> vAtha thanmaivan^ theythinEn
> kaRRa varthozu thEththuny chIrkkaRai
>
> yUriR pANTik koTumuTi
> n^aRRa vAvunai n^Anma Rakkinuny
>
> chollum n^An^amachchi vAyavE.



This is from the 7th Tirumuṟai. (Hymn 7-48, stanza 1)


maṟṟup paṟṟu _eṉakku _iṉṟi, niṉ tiruppātamē maṉam pāvittēṉ;
pe(ṟ)ṟalum piṟantēṉ; _iṉip piṟavāta taṉmai vantu _eytiṉēṉ;
kaṟṟavar toḻutu _ēttum cīrk kaṟaiyūril pāṇṭikkoṭumuṭi
nal-tavā! _uṉai nāṉ maṟakkiṉum collum, nā namaccivāyavē.

(see on:
"http://www.ifpindia.org/ecrire/upload/digital_database/Site/Digital_Tevaram/INDEX.HTM")



>
>
>
> *4.*
>
> *Tirumu**ṛ**ai vii: song of Sundramūrtin**ā**yan**ā**r*
>
> *
> *
>
> (
> <http://www.shaivam.org/siddhanta/thiru07r_1.htm>http://www.shaivam.org/siddhanta/thiru07r_1.htm)
> <http://www.shaivam.org/siddhanta/thiru07r_1.htm>
>
>
> piththApiRai chUTIperu mAnEaru LALA
> eththAnmaRa vAthEn^inaik kinREnmanath thunnai
> vaiththAypeNNaith thenpAlveNNey n^allUraruT TuRaiyuL
> aththAunak kALAyini allEnena lAmE
>


This is also from the 7th Tirumuṟai. (Tēvāram Hymn 7-1, stanza 1)

pittā! piṟaicūṭī! perumāṉē! _aruḷāḷā!
_ettāl maṟavātē niṉaikkiṉṟēṉ? maṉattu _uṉṉai
vaittāy; peṇṇait teṉpāl veṇṇeynallūr _aruḷ-tuṟaiyuḷ
_attā!--- _uṉakku _āḷ_āy _iṉi _allēṉ _eṉal _āmē?



>
>
> _______________________________________________
> INDOLOGY mailing list
> INDOLOGY at list.indology.info
> http://listinfo.indology.info
>







More information about the INDOLOGY mailing list