Southern trip of "vaaraaNasii" (Re: INDOLOGY FAQ)
rajam
rajam at EARTHLINK.NET
Tue Feb 16 19:49:55 UTC 2010
In Tamil, there seems to be a three-way rendition of the term
"vaaraaNasii" (as the name of the city) [as originally provided by
Gary Tubb]:
(i) வாரணவாசி
"vAraNavAsi" (as attested in an earlier literature, kalittokai
கலித்தொகை, and later inscriptions). This form can be
construed as the combination of: "vAraN(a) + v (glide) + Asi"
I also recall that வாரணவாசி "vAraNavAsi" is the form
attested in அரிச்சந்திர புராணம்
ariccantira purANam, the epic describing the story of "Harischandra."
I don't have a copy of the book to quote it.
Note that the vowels in the syllables of வாரணவாசி
"vAraNavAsi" are long-short-short-long-short.
(ii) வாரணாசி "vAraNAsi" (as attested in certain types of
literary texts such the Manimekalai மணிமேகலை,
Tevaram தேவாரம், and பெரியபுராணம்
, Periyapuranam)
. This form can be construed as the combination of: "vAraN + Asi"
Note that the vowels in the syllables of வாரணாசி
"vAraNAsi" are long-short-long-short.
(iii) வாரணசீ "vAraNasii". In a recent blog, I found the
following quote from the famous singer M.S. Subbulakshmi's
"suprabatham" : "வாரணசீ குலபதே மம
சுப்ரபாதம்" ["vAraNasii kulapatE ... ... "], which
is interesting since the vowel in the last syllable of the city's
name under consideration is long. My memory of the "suprabatham"
doesn't help me here. I don't have music recordings to confirm this
fact either.
Note that the vowels in the syllables of வாரணசீ
"vAraNasii" are long-short-short-long.
In any case, I can assure that phonology, meter in poetry, and music
have had their roles in rendering different versions of the same name
in Tamil.
Regards,
V.S. Rajam
(< www.letsgrammar.org>)
On Feb 15, 2010, at 1:43 AM, Jean-Luc Chevillard wrote:
> I would be interested in having comments
> on the Tamil form: வாரணாசி [vāraṇāci].
>
> See the Tamil Lexicon (p. 3610)
>
> வாரணாசி vāraṇāci, n. < Vāraṇasī. Benares,
> situate between the rivers Varaṇā and Asī; காசி.
> வாரணாசியோர்
> மறையோம்பாளன் (மணி. 13, 3).
>
> See also another entry (p.3609), which gives a different spelling.
>
> வாரணசி vāraṇaci, n. < vāraṇasī. See
> வாரணாசி. (யாழ். அக.)
>
> The authority quoted by the Tamil Lexicon for the spelling
> vāraṇāci is the Maṇimēkalai
> and comes from the chapter that tells the story of
> ஆபுததிரன்.
>
> -- Jean-Luc Chevillard (Paris)
>
>
> Le 2/15/2010 6:42 AM, Gary Tubb a écrit :
>> I am tempted to add, in the section on mispronunciations, an entry
>> on "vaaraaNasii" (as the name of the city), with a note to the
>> effect that, for the same reasons as given for "mahaabhaarata" and
>> "raamaayaNa," the third syllable in this name is the least
>> appropriate place to apply a stress accent. But I have been
>> struck over the years by the frequency with which many people I
>> respect as experts on Banaras habitually lengthen and stress the
>> vowel in the third syllable---so much so that I wonder whether
>> they might be following some local tradition unknown to me,
>> despite the official spelling of the name. Are they? Is there
>> any good reason to make the third "a" vowel in "Varanasi" long?
>>
>> ---
>> Gary Tubb, Professor and Chair
>> Department of South Asian Languages and Civilizations
>> The University of Chicago
>>
More information about the INDOLOGY
mailing list