Word splitting & hyphenation conventions in roman transliteration

Rolf Koch roheko at MERKUR.NET
Tue Feb 9 13:14:35 UTC 1999


the standard is in my opinion:
tat hi or taddhi or in roman tad-dhi but as fas as I have learned never tad dhi.
All publications just do not accept the writing tad dhi. Some prefer taddhi
(sandhi), others
tad-dhi (problem)  and others tat hi (without sandhi)
greetings

John Smith wrote:

> On Mon, 8 Feb 1999, Rolf Koch wrote:
>
> > nagari taddhi means tat hi  (and not tad dhi)
> > nagari tattvasti means tat tu asti (and not tat tv asti), etc
> >
> >
> > greetings
> >
> > John Smith wrote:
> >
> > > ...
>
> Of course -- that's why they are to be written tad dhy asti, tat tv asti
> as I originally said. Or are you suggesting something different?
>
> I should perhaps have said that this Roman usage has been standard for
> many years, and is enshrined in the draft ISO standard for transliteration
> of Indian languages (ISO/TC46/SC2).
>
> John Smith
>
> --
> Dr J. D. Smith                *  jds10 at cam.ac.uk
> Faculty of Oriental Studies   *  Tel. 01223 335140 (Switchboard 01223 335106)
> Sidgwick Avenue               *  Fax  01223 335110
> Cambridge CB3 9DA             *  http://bombay.oriental.cam.ac.uk/index.html





More information about the INDOLOGY mailing list