Ancient South Asian word for 'cereal'
David Stampe
stampe at uhunix.uhcc.Hawaii.Edu
Wed Jun 21 05:28:26 UTC 1995
kalyans at ix.netcom.com (Srinivasan Kalyanaraman) writes
> Let me cite from Southworth:
>
> "For the Munda languages, we are fortunate to have
> two recent articles by Arlene and Norman Zide which
> deal with reconstructions of cultural vocabulary,
> including cereals. They courageously suggest a date
> of 3500 BP as the date for proto-Munda, and claim
> that the vocabulary of the speakers of proto-Munda
> included terms for 'husked (and uncooked) rice'...
> *ru-kug 'uncooked husked rice (cf. Korku rum 'to
> husk')(Zide, 1973:7)
> [other unrelated forms dispensed with - DS]
As I pointed out, you cited only the second syllable of the Munda form.
The <kug> syllable does not appear independently with the meaning `rice'.
Despite the Korku form */rum/ there is no evidence that */ruGkug/ (where
G is the velar nasal) is a compound form. Here is the Munda evidence:
proto-Munda */ruGkug/ `uncooked husked rice': Sora /roGko/, Gorum
/ru~k(u)/, Gutob /ruku:/ (Ramamurti 1938), Remo /ru~ku/ (Fernandez),
/ruGku/ (Bhattacharya), Kharia /romku'b/, Juang /ruGkub/, Mundari
/roGko/. [The velar to labial changes in Kharia after a labial vowel
are paralleled in other forms, and do not point to Korku /rum/.]
The forms you cited from IA and Dravidian are of the general shape
kaNk, as you noted, not kug.
> I am not able to access many Dravidian forms readily;
> but if my recollection serves me right, konku (Tamil)
> also refers to a 'cereal' [cf. also konku-nATu].
If you mean to compare the ku syllable of the Tamil form, isn't the
vowel simply the automatic enunciative vowel?
> Bengali (contiguous to Oriya) prefers the vowel sound
> 'o' to replace 'a'.
>
> kaNku, konku are permissible phonetic variants in
> South asian.
But none of this gets closer to Munda */ruGkug/.
> Is it erroneous to link phonetic forms such as -kug
> and konku within a semantic cluster of contiguous
> linguistic sub-areas?
Obviously, it's erroneous to compare only the second syllable of the
Munda word */ruGkug/ `rice' to the second syllable of the Sanskrit
form /kanku/ `millet', and then compare the remainder of the IA and
Dr. forms you cite to the first syllable of the Sanskrit form. You
might as well compare English Here-ford `species of cattle' to English
horse and German Pferd, and note that cattle and horses are all farm
animals in the Germanic Kulturkreis.
David Stampe, Linguistics, Hawai`i
More information about the INDOLOGY
mailing list