[INDOLOGY] Help with Pāṇini 1.4.56

Madhav Deshpande mmdesh at umich.edu
Thu May 23 13:36:32 UTC 2024


Dear McComas,

The explanation that Dave has given is what I had learned while studying
Pāṇini in Pune.

Madhav

Madhav M. Deshpande
Professor Emeritus, Sanskrit and Linguistics
University of Michigan, Ann Arbor, Michigan, USA
Senior Fellow, Oxford Center for Hindu Studies
Adjunct Professor, National Institute of Advanced Studies, Bangalore, India

[Residence: Campbell, California, USA]


On Thu, May 23, 2024 at 4:57 AM Buchta, David via INDOLOGY <
indology at list.indology.info> wrote:

> Hi McComas,
>
> I'll let others chime in on how common this is, but I can mention that a
> vārttika cited in the Mahābhāṣya (rīśvarādvīśvarānmā bhūt) to this sūtra
> indicates that the purpose of including the 'r' is to disambiguate 1.4.97
> from 3.4.13 (īśvare tosunkasunau). The sūtra just before (3.4.12) is śaki
> ṇamulkamulau, so the 'v' in vīśvarāt would be from a sandhi change to the
> final 'au' of the preceding sūtra if they were recited in sequence.
>
> Curiously, Katre presents this sūtra without the 'r,' raising the question
> of whether he based this on a variant reading, his own emendation, or if it
> is just a typo.
>
> Best,
> Dave
> --
> David Buchta, PhD
> Senior Lecturer in Sanskrit
> Department of Classics
> Brown University
>
>
> On Thu, May 23, 2024 at 1:17 AM McComas Taylor via INDOLOGY <
> indology at list.indology.info> wrote:
>
>> Dear colleagues,
>>
>> My students and I were looking at P.1.4.56:
>>
>> प्राग्रीश्वरान्निपाताः prāgrīśvarānnipātāḥ
>> =prāk rīśvarāt nipātāḥ
>> ="as far as 'rīśvarāt' (ie. P.1.4.97) [the topic is] particles"
>>
>> P.1.4.97 is:
>> अधिरीश्वरे adhirīśvare
>> =adhiḥ īśvare
>> ="the word 'adhi' has the sense of lord or master"
>>
>> It appears that 'adhirīśvare' as the name of sūtra  1.4.97 is abbreviated
>> to 'rīśvare' in 1.4.56
>>
>> How common is this form of abbrevation? How is it justified?
>>
>> We looked forward to your learned responses.
>>
>> Thanks in advance,
>>
>> McComas
>>
>> which we understand to mean
>>
>>    <https://youtu.be/L2-keJ9IxBo?si=mgeY20EoIqGSMrkY>
>>
>> *McComas Taylor, *Professor of Sanskrit
>> College of Asia and Pacific, Australian National University
>> Secretary-General, International Assoc. of Sanskrit Studies
>>
>>
>> _______________________________________________
>> INDOLOGY mailing list
>> INDOLOGY at list.indology.info
>> https://list.indology.info/mailman/listinfo/indology
>>
>
> _______________________________________________
> INDOLOGY mailing list
> INDOLOGY at list.indology.info
> https://list.indology.info/mailman/listinfo/indology
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <https://list.indology.info/pipermail/indology/attachments/20240523/496f737d/attachment.htm>
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: Outlook-fwszzmau.png
Type: image/png
Size: 478249 bytes
Desc: not available
URL: <https://list.indology.info/pipermail/indology/attachments/20240523/496f737d/attachment.png>
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: Outlook-el4xkv5u.jpg
Type: image/jpeg
Size: 31432 bytes
Desc: not available
URL: <https://list.indology.info/pipermail/indology/attachments/20240523/496f737d/attachment.jpg>


More information about the INDOLOGY mailing list