[INDOLOGY] Civakacintamani 2039

Periannan Chandrasekaran perichandra at gmail.com
Sat Jul 16 17:33:17 UTC 2022


   - Please find attached the image of the poem from the 1907 UVS 2nd
   edition published by the Tamil University, Tanjavur: 1986
   - It is printed with the seven metrical feet of each line separated by
   spaces and is reproduced below.
   - It shows the extra -m- forced by prosody between puLLuva and mati as
   the foot vamma (வம்ம ).


  கள்ள மூப்பி னந்த ணன்க னிந்த கீத வீதியே

வள்ளி வென்ற நுண்ணி டைம ழைம லர்த்த டங்கணார்

புள்ளு *வம்ம* திம கன்பு ணர்த்த வோசை மேற்புகன்

றுள்ளம் வைத்த மாம யிற்கு ழாத்தி னோடி யெய்தினார்


   - Actually, the next foot திம is defective as printed since it is
   invalid as a candidate for a complete foot since it has only one acai
   (prosodic syllable) instead of the required two.
   - So it ought to have been *திம்ம or **தீம*
   - The option *தீம *would most likely have been preferred, as it matches
   மாம the third foot of the next line.
   - The option  *திம்ம *would match  னந்த and நுண்ணி in the preceding two
   lines with the nasal stops uniformly supplying the punctuation to all of
   them.
   - But it appears as though the poem has been composed for the first
   choice, with the first and second pair of lines having their own matching
   sound effects:
      -  னந்த and நுண்ணி
      - *தீம *and  மாம

  So with that correction we have this
 கள்ள மூப்பி னந்த ணன்க னிந்த கீத வீதியே
வள்ளி வென்ற நுண்ணி டைம ழைம லர்த்த டங்கணார்
புள்ளு வம்ம *திம்ம *கன்பு ணர்த்த வோசை மேற்புகன் or
புள்ளு வம்ம *தீம* கன்பு ணர்த்த வோசை மேற்புகன்
றுள்ளம் வைத்த மாம யிற்கு ழாத்தி னோடி யெய்தினார்





Regards
Periannan Chandrasekaran


---------- Forwarded message ---------
From: Jean-Luc Chevillard <jean-luc.chevillard at univ-paris-diderot.fr>
Date: Fri, Jul 15, 2022 at 8:34 PM
Subject: Re: [INDOLOGY] Civakacintamani 2039
To: Indology List <Indology at list.indology.info>


P.S.
Of course, maybe I should have written the pattern as

குலகுலகுலகுலகுலகுலகுலகு
குலகுலகுலகுலகுலகுலகுலகு
குலகுலகுலகுலகுலகுலகுலகு
குலகுலகுலகுலகுலகுலகுலகு

-- Jean-Luc


On 16/07/2022 02:26, Jean-Luc Chevillard wrote:
> Dear SP,
>
> the impression is indeed that the underlying attempted rythm is
> something like
>
> GLGLGLGLGLGLGLG
> GLGLGLGLGLGLGLG
> GLGLGLGLGLGLGLG
> GLGLGLGLGLGLGLG
>
> (with 15 elements per line)
> (and a few places where the words are made to fit the pattern)
>
> Best wishes
>
> -- Jean-Luc
>
>
> On 15/07/2022 19:22, Sudalaimuthu Palaniappan via INDOLOGY wrote:
>> Dear scholars,
>>
>> I have a question on the critical text of verse 2039 in the
>> Cīvakacintāmaṇi.
>>
>> The following is the reading given by UVS. See attachment.
>>
>> கள்ளமூப்பினந்தணன்கனிந்தகீதவீதியே
>>
>> வள்ளிவென்றநுண்ணிடைமழைமலர்த்தடங்கணார
>>
>> புள்ளுவம்மதிமகன்புணர்த்தவோசைமேற்புகன்
>>
>> றுள்ளம்வைத்தமாமயிற்குழாத்தினோடியெய்தினார்
>>
>> The following is the reading given in by Aracu and Perumaḻaippulavar
>> as found in the Tamil virtual Academy website
>> (https://www.tamilvu.org/node/154572?linkid=135162
>> <https://www.tamilvu.org/node/154572?linkid=135162>) and their
>> commentary.
>>
>> கள்ள மூப்பி னந்த ணன்க னிந்தகீத வீதியே
>>
>> வள்ளி வென்ற நுண்ணி டைம ழைம லர்த்த டங்கணார்
>>
>> புள்ளு வம்ம திம்ம கன்புணர்த்த வோசை மேற்புகன்
>>
>> றுள்ளம் வைத்த மாம யிற்கு ழாத்தி னோடி யெய்தினார்
>>
>> *(இ - ள்.)*புள்ளுவம் மதிமகன் புணர்த்த ஓசைமேற் புகன்று - வேட்டுவனாகிய
>> அறிவுடையான், தம் மோசையாக அழைக்கின்ற ஓசையின் மேலே விரும்பி; உள்ளம் வைத்த
மாமயில்
>> குழாத்தின் - மனம் வைத்த மயில்திரள் ஓடுமாறு போல; கள்ளமூப்பின் அந்தணன்
கனிந்த கீதவீதி
>> - கள்ள முதுமையை உடைய அந்தணனின் முற்றுப்பெற்ற இசையின் வழியே; வள்ளி வென்ற
நுண்இடை
>> மழைமலர்த் தடங்கணார் - கொடியை வென்ற நுண்ணிய இடையையுடைய. குளிர்ந்த மலரனைய
>> பெருங்கண்ணார் எல்லோரும்; ஓடி எய்தினார் - ஓடிச் சேர்ந்தார்.
>>
>> *(வி - ம்.)*வள்ளி - வல்லி; கொடி. புள்ளுவ மதி மகன்- புள்ளின் ஓசையைத்
தன்னிடத்தே
>> உடைய மகன், புள்ளுவம் - வஞ்சகம். மதி - அறிவு, எனப்பொருள் கொண்டு வஞ்சக
வறிவுடைய
>> மனிதன் எனக் கொள்ளினும் பொருந்தும்.**
>>
>> கள்ள மூப்பு - வாய்மையல்லாதமூப்பு. அந்தணன் : சீவகன். புகன்று விரும்பி.
>>
>> The questions I have are (1) Is matimmakaṉ with an -m- after mati- in
>> the original text? If so, did UVS miss it in his publication? Is that
>> extra -m- introduced due to metrical considerations? If so, does the
>> -min puḷḷuvamalso belong in the same category meaning the semantically
>> relevant underlying text in the original is only puḷḷuvamatimakaṉ and
>> not puḷḷuvam matimakaṉ as given by UVS?
>>
>> Thank you for your comments.
>>
>> Regards,
>>
>> Palaniappan
>>
>> **
>>
>> **
>>
>>
>>
>> _______________________________________________
>> INDOLOGY mailing list
>> INDOLOGY at list.indology.info
>> https://list.indology.info/mailman/listinfo/indology
>
>
> _______________________________________________
> INDOLOGY mailing list
> INDOLOGY at list.indology.info
> https://list.indology.info/mailman/listinfo/indology


_______________________________________________
INDOLOGY mailing list
INDOLOGY at list.indology.info
https://list.indology.info/mailman/listinfo/indology
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <https://list.indology.info/pipermail/indology/attachments/20220716/37816b7c/attachment.htm>
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: Civaka_2039_UVS_kaLLa_puLLuvam_matimakan..pdf
Type: application/pdf
Size: 551564 bytes
Desc: not available
URL: <https://list.indology.info/pipermail/indology/attachments/20220716/37816b7c/attachment.pdf>


More information about the INDOLOGY mailing list