[INDOLOGY] Meaning of abhagnamānam in this verse
Harry Spier
vasishtha.spier at gmail.com
Wed Mar 25 02:18:43 UTC 2020
Dear list members,
Like many on this list I'm now at home and passing the time by reading
sanskrit. I'm going through the Panchatantra.
Verse 1.34 is:
yaj jīvyate kṣaṇam api prathitaṁ manuṣyair vijñānavikramayaśobhir
abhagnamānam tan nāma jīvitam iha pravadanti tajjñāḥ kāko 'pi jīvati ciraṁ
ca baliṁ ca bhuṅkte |
which Patrick Olivelle translates as:
"If his repute is spread wide among men, if he lacks not wisdom, courage,
or fame, 'That's true life in this world." the wise say: even crows live
long, but they live on scraps."
and Edgerton translates as:
Real life in this world, the wise say, is only that which is lived,
perchance only for a brief season, yet known to fame among men, and not
lacking in wisdom, prowess, or glory. A very crow lives a long time and
devours the food that is thrown to it.
I'm not clear what abhagnamānam means in the verse and how it fits into
these translations.
Bohtlingk-Roth for abhagnamānam has Adj. *wobei die Ehre nicht leidet*
which I think means something like "whereby honor doesn't suffer" which
even more confuses me.
Any help would be appreciated.
Harry Spier
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <https://list.indology.info/pipermail/indology/attachments/20200324/a36d4bee/attachment.htm>
More information about the INDOLOGY
mailing list