[INDOLOGY] A distraction from the Coronavirus

Christian Ferstl christian.ferstl at univie.ac.at
Wed Apr 22 07:00:50 UTC 2020

पुष्पैः क्रीडति या बाला पवनश्च वने यया ।
कोरोनाद्यनभिज्ञा सा लोकास्पृष्टा शकुन्तला ॥

The child which is playing with flowers and with whom the wind is 
playing in the forest,
she is Shakuntala, innocent in regard to Corona and the like and 
untouched by common life.

In order to avoid verbal forms that are not sanctioned by Panini, I have 
revised yesterday's verse:

dūrīkṛtāṃ samājāt svāṃ patnīṃ dṛṣṭvā sa socati /
tasyās tu mṛgasaṃsargaṃ prekṣya rāmo hi tuṣyati //

Thanks to Madhav Deshpande for his note on Panini sent off-list.

Christian Ferstl

Am 20.04.2020 15:31, schrieb Madhav Deshpande via INDOLOGY:
> A distraction from the Coronavirus
> प्रतिगच्छ नरश्रेष्ठ
> माद्य मां हर माधव ।
> कोरोनागमनादूर्ध्वं
> हर्तुं मामेहि सत्वरम्
> ।।४६।।
> Rukmini said to Krishna: “O Krishna, the best among men, don’t
> carry me away today. Go back. After the Coronavirus goes away, come
> back quickly to carry me away.”
> Madhav M. Deshpande
> Professor Emeritus, Sanskrit and Linguistics
> University of Michigan, Ann Arbor, Michigan, USA
> Senior Fellow, Oxford Center for Hindu Studies
> [Residence: Campbell, California, USA]
> _______________________________________________
> INDOLOGY mailing list
> INDOLOGY at list.indology.info
> indology-owner at list.indology.info (messages to the list's managing 
> committee)
> http://listinfo.indology.info (where you can change your list options
> or unsubscribe)

More information about the INDOLOGY mailing list