Southern pronunciations ? (Re: INDOLOGY FAQ
Herman Tull
hwtull at MSN.COM
Mon Feb 15 14:31:37 UTC 2010
But, at least we can say it is a good thing that these words (mispronounced
and misspelled as they are) have come into the general lexicon.
By the way, I must admit to having more than once ordered a Paanini when I
should have been asking for a Paniini; confusing a grammarian with a grilled
turkey sandwich. I guess this goes both ways! (In fact, as a a result of
my misadventures in pronunciation, I am now utterly terrified by having to
order one of these sandwiches.) But, then, I also once asked for "bed bugs"
rather than "curds" in my terribly broken Telegu.
Herman Tull
--------------------------------------------------
From: "Dipak Bhattacharya" <dbhattacharya2004 at YAHOO.CO.IN>
Sent: Monday, February 15, 2010 7:56 AM
To: <INDOLOGY at liverpool.ac.uk>
Subject: Re: Southern pronunciations ? (Re: INDOLOGY FAQ
> 15 02 10
> Kittel’s transliteration gives vāranāsi but the Kannaḍ word is written
> ವಾರಾಣಸಿ that is vārāṇasi. Could the given transliteration be a printing
> error?
> To the wrong pronunciations add Himalaya for Himālaya and Panini for
> Pāṇini. But It is no use counting them, they are a legion.
> Best for all
> DB
>
> --- On Mon, 15/2/10, Jean-Luc Chevillard
> <jean-luc.chevillard at UNIV-PARIS-DIDEROT.FR> wrote:
>
>
> From: Jean-Luc Chevillard <jean-luc.chevillard at UNIV-PARIS-DIDEROT.FR>
> Subject: Southern pronunciations ? (Re: INDOLOGY FAQ
> To: INDOLOGY at liverpool.ac.uk
> Date: Monday, 15 February, 2010, 4:59 PM
>
>
> As a post-scriptum to my first remark,
> I want to addd that I have just had a look at Kittel's Kannada-English
> dictionary
>
> it contains on page 1392
> an entry "vâraṇâsi"
> and the authority given is "Bp. 54, 65; 58, 34; My."
>
> The list abbreviations gives
>
> Bp. = "Basava purāṇa. Bibliotheca Carnâtaka, Mangalore, 1850"
>
> If as early as the 6th century, which is a date often given for the Tamil
> /Maṇimēkalai /, we find the spelling vāraṇāci,
> and if that spelling has remained the norm in Tamil
> [See:
> <http://ta.wikipedia.org/wiki/%E0%AE%B5%E0%AE%BE%E0%AE%B0%E0%AE%A3%E0%AE%BE%E0%AE%9A%E0%AE%BF>]
> there must be a reason.
>
> It would be interesting to have additional data for other indian languages
>
> -- Jean-Luc Chevillard (CNRS, Paris)
>
>
>
> Le 2/15/2010 10:43 AM, Jean-Luc Chevillard a écrit :
>> I would be interested in having comments
>> on the Tamil form: வாரணாசி [vāraṇāci].
>>
>> See the Tamil Lexicon (p. 3610)
>>
>> வாரணாசி vāraṇāci, n. < Vāraṇasī. Benares, situate between the rivers
>> Varaṇā and Asī; காசி. வாரணாசியோர் மறையோம்பாளன் (மணி. 13, 3).
>>
>> See also another entry (p.3609), which gives a different spelling.
>>
>> வாரணசி vāraṇaci, n. < vāraṇasī. See வாரணாசி. (யாழ். அக.)
>>
>> The authority quoted by the Tamil Lexicon for the spelling vāraṇāci is
>> the Maṇimēkalai
>> and comes from the chapter that tells the story of ஆபுததிரன்.
>>
>> -- Jean-Luc Chevillard (Paris)
>>
>>
>> Le 2/15/2010 6:42 AM, Gary Tubb a écrit :
>>> I am tempted to add, in the section on mispronunciations, an entry on
>>> "vaaraaNasii" (as the name of the city), with a note to the effect that,
>>> for the same reasons as given for "mahaabhaarata" and "raamaayaNa," the
>>> third syllable in this name is the least appropriate place to apply a
>>> stress accent. But I have been struck over the years by the frequency
>>> with which many people I respect as experts on Banaras habitually
>>> lengthen and stress the vowel in the third syllable---so much so that I
>>> wonder whether they might be following some local tradition unknown to
>>> me, despite the official spelling of the name. Are they? Is there any
>>> good reason to make the third "a" vowel in "Varanasi" long?
>>>
>>> ---
>>> Gary Tubb, Professor and Chair
>>> Department of South Asian Languages and Civilizations
>>> The University of Chicago
>>>
>>
>
>
>
> Your Mail works best with the New Yahoo Optimized IE8. Get it NOW!
> http://downloads.yahoo.com/in/internetexplorer/
>
More information about the INDOLOGY
mailing list