source of Sanskrit half-;sloka in Hindi piece

Peter Bisschop Peter.Bisschop at ED.AC.UK
Mon Nov 7 17:13:16 UTC 2005

The verse quarter (harer naamaani kevalam) is found in the Venkatesvara 
edition of the, but alas it does not form part of the 
"sloka at issue:

yaj~ne"saacyuta govinda maadhavaananta ke"sava | h.r.siike"sa vaasudeva namo stu te || ViP_2,13.9||
iti raajaaha bharato harer naamaani kevalam |

The paada is absent in the text constituted in the critical edition 
from Baroda:

yaj~ne"saacyuta govinda maadhavaananta ke"sava| h.r.siike"sety aaha raajaa sa kevalam || ViP 2,13.9||

Peter Bisschop
Asian Studies
7/8 Buccleuch Place
Edinburgh EH8 9LW
United Kingdom

e-mail: Peter.Bisschop at
phone: +(0)131 650 4174

On 7 Nov 2005, at 12:41, Arlo Griffiths wrote:

> Thanks to Marina Orelskaya, Madhav Deshpande, Somdev Vasudeva, and 
> Yuko Yokochi for responding to my query so helpfully. Alas the source 
> remains untraced.
> To answer Yuko's question about the context, here is what our graduate 
> student writes to me (quickly translated from the Dutch):
> "I would not expect too much from the context for the meaning of the 
> verse. The piece is a farce with lots of dirty jokes, and the person 
> citing the verse is a Bengali who is depicted as a dumb and unreliable 
> figure. It may very well be his is trying to show off his would-be 
> knowledge by reciting a piece of (grammatically and metrically) 
> incorrect Sanskrit. But the context is this: the Bengali is speaking 
> with a dumb pandit. The pandit is quite impressed.
> huqqevaalaa: bai.thie - ab sab dharmm lop ho gaye - aur devtaa bhii 
> cale gae - kyo.mki:
> [half-;sloka]
> gobarganes: haa.m, mahaaraaj! ab to sab devtaa bhi gaye.
> huqqevaalaa: par keval hari kaa naam hii pratyak.s hai - "harer 
> naamaani kevalam".
> gobarganes: haa.m, mahaaraaj aisaa hii hai.
> [Then the waterpipe-smoker tells how he gave a dried out tree water 
> and brought it back to life. Gobarganes declares that the Huqqevaalaa 
> is an incarnation of the .R.sis.]"
> I don't suppose the added verse-quarter (assuming it forms part of the 
> same ;sloka) will be of much help to trace a source, at least none of 
> the e-texts at my disposal yields a match for harer naamaani kevalam.
> Best wishes,
> Arlo Griffiths

More information about the INDOLOGY mailing list