harunaga at SAS.UPENN.EDU
Tue Feb 11 21:37:08 UTC 2003
Quoting "Jan E.M. Houben" <j_e_m_houben at YAHOO.COM>:
> but what would that mean? one should not (na
> metrically lengthened? or should one read vaa?)
> regularly remember the capital-sin-destroying
> quintet Ahalyaa etc. ?
naa is nom. sg. of n.r 'a man', 'a person'. In other words 'one should always
remember/be mindful of this set of five: Ahalyaa etc.'
Like Madhav I'm inclined to think pa~ncaka.m naa may well be more 'original'.
> Curiously, Madhav Deshpande's version occurs in
> V.S. Apte's Practical Sanskrit-English Dictionary
> s.v. ahalyaa (with preface by V.S. Apte dated
> December 1890, revised edition 1958), whereas the
> above, to me more intelligible version occurs in
> V.S. Apte's Student's Sanskrit-English
> Dictionary, likewise s.v. ahalyaa (preface by
> V.S. Apte dated February 1890).
> --- Madhav Deshpande <mmdesh at UMICH.EDU> wrote:
> > Evidently the verse occurs with many variants.
> > The one I have heard goes like this:
> > ahalyaa draupadii siitaa taaraa mandodarii
> > tathaa /
> > pancakam naa smaren nityam mahaapaatakanaazanam
> > //
> > It is likely that a more archaic pancakam naa
> > got transformed into pancakanyaa in oral
> > transmission.
South Asia Studies
University of Pennsylvania
820 Williams Hall
36th and Spruce Streets
Philadelphia, PA 19104-6305
tel. +1 215 898 6047
More information about the INDOLOGY