(Kein Thema)

Gerhard Ehlers gerhard.ehlers at SBB.SPK-BERLIN.DE
Tue Apr 11 07:12:22 UTC 2000


You will find a translation in: Asiatische Studien Vol. 20 (1966) p. 81f. by
W. Rau: Wie SaramA die Kühe der Götter wiederfand. Further references are
available in: Emendationen zum JB (zweites Buch) von G. Ehlers. Indica et
Tibetica Vol. 14 p. 115.

Best regards, G.E.
----- Original Message -----
From: Mathias Metzger <MathiasMetzger at AOL.COM>
To: <INDOLOGY at LISTSERV.LIV.AC.UK>
Sent: Monday, April 10, 2000 4:52 PM
Subject: (Kein Thema)


> Does anybody have an idea on the meaning of the passage from
> JaiminIya-BrAhmaNa quoted below (the concluding passage of JB 2.440, p.350
in
> JB, ed. Raghu Vira & Lokesh Chandra, relating the story of SaramA and the
> PaNis), especially on the meaning of the words followed by question marks?
Or
> otherwise maybe an idea on a grammar or dictionary or any other helpful
work
> which covers JB?
>
> kA kIrtiz cid gavAm iti hovAca | eSaiva kIrtir gavAm iti tasya hendro
galam
> utpILayann uvAca goSv evAhaM kila tavoSuSo (?) mukham iti | sa ha
> dadhidrapsaM vAmikSAM vodAsa | so ´yaM babhUva yo ´yaM vasantA
bhUmikapaThur
> (?) jAyate | taM ha tac chazApAzliiIaM jAlma te jIvanaM bhUyAd yo no gA
> anuvidya tA na prAvoca iti | tasya haitad grAmasya jaghanArdhe (?) yat
> pApiSThaM taj jIvanam |
>
> Thanks in advance!
> Mathias
>





More information about the INDOLOGY mailing list