Sugarcane (kan2n2al)

N. Ganesan naga_ganesan at HOTMAIL.COM
Tue May 18 11:33:51 UTC 1999


At 07:13 16/05/99 PDT, N.Ganesan a écrit :
>>We are indeed fortunate to have a poem by TiruJAn2acampantar
>>(7th century CE) on his hometown, cIrkAzi where he employs karunal:
>>        [....]
>>        *karunal paravai kamaz kAzi*
>>        maruvap piriyum vin2ai mAyntE.  (Tevaram 1.34.9)
>>
>>"karunal paravai kamaz kAzi" = *The town, cIrkAzi, surrounded by
>>sugarcane fields*; This meaning of Tev. 1.34.9.3 taking
>>karunal as sugarcane is not hitherto recognized by Tamil pundits.

Dr. Chevillard wrote:
>Indeed, V.M.Subramanya Ayyar, who was a traditional scholar
>(and a disciple of U.V.S.) takes that line to be
>  "karu naR paravai kamazh kAzhi" and translates it as:
>  <<kAzhi, where the good and blue sea is issuing its fragrance.>>
[...]

>A problematic occurrence is 3-120(11):
>*VMS takes the line to be:
>   "kan2 nalam periya kAzhiyuL"
>    <<K. which is great by the beautiful workmanship
>      of the walls of fortification>>
>*TVG (T.V.Gopal Iyer) takes the line to be:
>  "kan2n2al am periya kAzhiyuL"
[...]


   What made me wonder if kan2n2al is coming from 'karunal'
is the phrases "kan2n2am kaREl" and "kan2n2am kariya".
Does the "kan2n2am" contain "karu" and an "am" cAriyai??

In the TiruJan2acampantar poem where *karu nal paravai
kamaz kAzi" occurs, a question is: Why would the sea
issue *fragrance*?

Note in the same decad where karunal paravai occurs
talks of "garden/field" in 5 poems (kaTi Ar pozil,
kaLi Ar pozil, kan2i Ar pozil, karu Ar pozil,
kamazntAr pozil) and talks of sea in 4 poems
(kaTal Ar puTai cUz, karai Ar pun2al, curakkum pun2al,
kalam Ar kaTal).

I have put "curakkum pun2al" as referring to the sea.
However: Does "curakkum pun2al" refer actually to the sea? Or,
it can mean just any water seepage, wells, etc.,??
How does VMS translate "curakkum pun2al cUz taru kAzi"?

The verb, "kamaz" -'to issue fragrant smell' occurs
in the very next poem of "karunal paravai **kamaz** taru kAzi"
as "kamazntAr **pozil**" where 'kamaz' is clearly with respect to
a "garden".

Regards,
N. Ganesan



_______________________________________________________________
Get Free Email and Do More On The Web. Visit http://www.msn.com





More information about the INDOLOGY mailing list