info at TICONSOLE.NL
Sat Jul 4 19:31:35 UTC 1998
Jacob Baltuch wrote:
>indraayudhaM na kasya cid darzayati
> '(he) does not show the rainbow to anyone'
>indraayudhaM na kaz cid darzyate
> as 'no one is shown the rainbow'?
>aabharaNaM suutasyaa \rpayati
> '(he) hands over his insignia to his driver'
>aabharaNaM suuta arpyate
> as 'the driver is handed over the insignia'?
Both passive examples sound good to me, but I am not a sa.msk.rtabhA.savAdinI, so I'm curious if how more versatile Sanskrit speakers understand these pairs.
Sandra van der Geer
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Size: 1464 bytes
Desc: not available
More information about the INDOLOGY