navagraha worshipped as deities

jayabarathi barathi at PC.JARING.MY
Tue Apr 7 09:12:26 UTC 1998


At 10:53 PM 4/6/98 -0500, you wrote:
>Earlier, I posted a TirunaLLaaRu patikam, but it was not
>about ills caused by planets, nakshatras and seeking Siva's
>help. Sorry.

        Dear Dr.Ganesan,

                In a way you were correct in saying that the
        "Thiru naLLARRuth thirup pathigam" is used to invoke
        Siva's help in attenuating the evil effects of planets.
        It is used for afflictions by SanaiSchara.
        People  with Ashtama, Ardhashtama, and Ezharai afflictions
        of Sani, recite this particular pathigam. It is also known
        as the "Pachchaip pathigam" and  is involved in a
        particular miracle called "analvAdham" performed by
        Sambandhar.


>
>Tiru Gnana Sambandhar's Tevaram hymn at TirunaLLaaRu temple.
>Sambandhar lived in early Seventh century CE.
>This pleads for Siva's  protection from planetary wrath.
>I don't think these are translated yet.


        So far I have not come across the translation of any full
        Tevara pathigam. We do see many pathigams in transliteration
        or in any one of the fonts. But translation- no. Not as yet,
        any way. We don't even see some form of brief introduction
        which might be a slight consolation.
        But there are rumours that more than one person is
        involved in translation. Periya puranam is one the works-
`       I was told.
                The "kOL aRu thirup pathigam" was composed
        as a  reassuarance against all forms of ills including
        the disasterous effects of planets and asterisms.
        For the true beleivers of the Supreme Lord Siva, all the
        various forms of evils will certainly turn good and do good.
        That is what is reiterated again and again in every one
        of the verses.
                That is the gist of the whole hymn.
                Sambandhar mentions about the planets, ie.,
        the nine of them in the first verse. For a devotee of Siva,
        these will become good. The last lines of every verse
        contains this pledge and assuarance.  In the second, he
        deals with the twenty-seven asterisms. In the third,
        he pledges the help of other deities like Lakshmi,
        and Durga. In the fourth, some natural calamities
        like mass death, fire, fatal epidemics are mentioned.
        In the fifth, he talks about demons, raksasas, and more
        natural disasters like thunder and lightening; in the sixth,
        all the dangerous animals; in the seventh all the various
        illnesses and diseases; in the eighth, cruel tyrants
        like Ravana; in the ninth, he says that  Vishnu and
        Brahma would help the devotees of Siva; in the tenth,
        he curses the alien heretical doctrines; in the last
        and eleventh verse called "thiru kadaik kAppu" he swears
        by Siva that those who recite this pathigam will rule over
        the heavens.
                This pathigam can be said to be the earliest
        precursor to all the "kavacam'" hymns that are to be found in
        Tamil.
                All though it was named as the "koL aRu thirp pathigam",
        which roughly translated would mean pathigam which
        dispels the planets, in its true nature covers all ills.
                P.S. The words "catastrophe" and "disaster"
        are both derived from the word "Aster"= star.

        Regards

        Jayabarathi


>Got these songs from Univ. of Koeln web.
>Watch the importance of etukai/prAsam in tamil meter.
>(even if sanskrit only is known.)
>
>Sanskrit nAmAvalis on planetary will postdate 7th century CE.
>Or, Am I wrong?
>
>Regards,
>N. Ganesan
>               kOLaRu patikam
>               **************
>          (campantar  tirunaLLaaRRil paaTiyatu)
>
>
>Qtev2x85x1 \BT vEy uRu tOLi pagkan2 viTam uNTa kaNTan2 mika nalla vINai
taTavi \et
>Qtev2x85x1 \BT mAcu aRu tigkaL kagkai muTimEl aNintu en2 uLamE pukunta
atan2Al \et
>Qtev2x85x1 \BT jnAyiRu tigkaL cevvAy putan2 viyAzam veLLi can2i pAmpu
iraNTum uTan2E \et
>Qtev2x85x1 \BT Acu aRum; nalla nalla; avai nalla nalla aTiyAr avarkku
mikavE. \et
>
>Qtev2x85x2 \BT en2poTu kompoTu Amai ivai mArpu ilagka erutu ERi Ezai uTan2E \et
>Qtev2x85x2 \BT pon2 poti mattamAlai pun2al cUTi vantu en2 uLamE pukunta
atan2Al \et
>Qtev2x85x2 \BT on2patoTu on2RoTu Ezu patin2eTToTu ARum uTan2 Aya nALkaL
avaitAm \et
>Qtev2x85x2 \BT an2poTu nalla nalla; avai nalla nalla aTiyAr avarkku mikavE. \et
>
>Qtev2x85x3 \BT uru valar pavaLa mEn2i oLi nIRu aNintu umaiyOTum veLLai
viTai mEl \et
>Qtev2x85x3 \BT muruku alar kon2Rai tigkaL muTimEl aNintu en2 uLamE pukunta
atan2Al \et
>Qtev2x85x3 \BT tirumakaL kalai atu Urti ceyamAtu pUmi ticai teyvam An2a
palavum \et
>Qtev2x85x3 \BT aru neti nalla nalla; avai nalla nalla aTiyAr avarkku
mikavE. \et
>
>Qtev2x85x4 \BT mati nutal magkaiyOTu vaTa pAl iruntu maRai Otum egkaL
paraman2 \et
>Qtev2x85x4 \BT natiyoTu kon2Rai mAlai muTimEl aNintu en2 uLamE pukunta
atan2Al \et
>Qtev2x85x4 \BT koti uRu kAlan2 agki naman2OTu tUtar koTu nOykaL An2apalavum \et
>Qtev2x85x4 \BT atikuNamm nalla nalla; avai nalla nalla aTiyAr avarkku
mikavE. \et
>
>Qtev2x85x5 \BT najncu aNi kaNTan2 entai maTavAL tan2OTum viTai ERum nagkaL
paraman2 \et
>Qtev2x85x5 \BT tujncu iruL van2n2i kon2Rai muTimEl aNintu en2 uLamE pukunta
atan2Al \et
>Qtev2x85x5 \BT vejncin2a avuNarOTum urum iTiyum min2n2um mikai An2a pUtam
avaiyum \et
>Qtev2x85x5 \BT ajnciTum; nalla nalla; avai nalla nalla aTiyAr avarkku
mikavE. \et
>
>Qtev2x85x6 \BT vALvari ataL ataL atu ATai vari kOvaNattar maTavAL tan2OTum
uTan2 Ay \et
>Qtev2x85x6 \BT nALmalar van2n2i kon2Rai nati cUTi vantu en2 uLamE pukunta
atan2Al \et
>Qtev2x85x6 \BT kOL ari uzuvaiyOTu kolai yAn2ai kEzal koTu nAkamOTu karaTi \et
>Qtev2x85x6 \BT AL ari nalla nalla; avai nalla nalla aTiyAr avarkku mikavE. \et
>
>Qtev2x85x7 \BT ceppu iLamulai nal magkai orupAkam Aka viTai ERu celvan2
aTaivu Ar \et
>Qtev2x85x7 \BT oppu iLamatiyum appum muTimEl aNintu en2 uLamE pukunta
atan2Al \et
>Qtev2x85x7 \BT veppoTu kuLirum vAtam mikai An2a pittum vin2ai An2a vantu
naliyA; \et
>Qtev2x85x7 \BT appaTi nalla nalla; avai nalla nalla aTiyAr avarkku mikavE. \et
>
>Qtev2x85x8 \BT vEL paTa vizi ceytu an2Ru viTamEl iruntu maTavAL tan2OTum
uTan2 Ay \et
>Qtev2x85x8 \BT vALmati van2n2i kon2Raimalar cUTi vantu en2 uLamE pukunta
atan2Al \et
>Qtev2x85x8 \BT EzkaTal cUz ilagkai araiyan2 tan2OTum iTar An2a vantu
naliyA; \et
>Qtev2x85x8 \BT Az kaTal nalla nalla; avai nalla nalla aTiyAr avarkku
mikavE. \et
>
>Qtev2x85x9 \BT pala pala vETam paran2 nAripAkan2 pacu ERum egkaL paraman2 \et
>Qtev2x85x9 \BT cala makaLOTu erukku muTimEl aNintu en2 uLamE pukunta
atan2Al \et
>Qtev2x85x9 \BT malar micaiyOn2um mAlum maRaiyOTu tEvar varu kAlam An2a
palavum \et
>Qtev2x85x9 \BT alaikaTal mEru nalla; avai nalla nalla aTiyAr avarkku
mikavE. \et
>
>Qtev2x85x10 \BT kottu alar kuzaliyOTu vicayaRku nalku kuNam Aya vETa
vikirtan2 \et
>Qtev2x85x10 \BT mattamum matiyum nAkam muTimEl aNintu en2 uLamE pukunta
atan2Al \et
>Qtev2x85x10 \BT malar micaiyOn2um mAlum maRaiyOTu tEvar varu kAlam An2a
palavum \et
>Qtev2x85x10 \BT alaikaTal mEru nalla; avai nalla nalla aTiyAr avarkku
mikavE. \et
>
>Qtev2x85x11 \BT tEn2 amar pozil koL Alai viLai cennel tun2n2i vaLar cempon2
egkum nikaza \et
>Qtev2x85x11 \BT nAn2mukan2 Ati Aya piramApurattu maRaijnAn2a
jnAn2amun2ivan2 \et
>Qtev2x85x11 \BT tAn2 uRu kOLum nALum aTiyArai vantu naliyAta vaNNam urai
cey \et
>Qtev2x85x11 \BT An2a col mAlai Otum aTiyArkaL vAn2il aracu ALvar; ANai
namatE. \et
>
>            * kOLaRu patikam muRRiRRu *
>
>*********
>
> Tamil Transliteration Scheme:
>
> a A i I u U e E ai o O au (vowels)
> k gn c jn T N t n p m y r l v z L R n2 (consonants)
> q (Aytam)
>
>





More information about the INDOLOGY mailing list