chAndogya upaniSad 1.1.8 and 8.3.5

Masato FUJII fujii at ZINBUN.KYOTO-U.AC.JP
Sat Oct 4 07:39:13 UTC 1997


Instead of the expected form "sattiyam", all the editions in my possession read "satiiyam" in ChU 8,3,5 except B"ohtlingk's and Senart's eds. which read "sattiyam". Even so, the point of the passage is the etymological analyzation of the word "satyam" into "sat" + "ti" + "yam", partly based on the phenomenon of the duplication of the first consonant of a consonant group in pronounciation (e.g. aggni for agni). Cf. Wackernagel, Altindische Grammatik I, p. 112f. and Tsuji, Veda-gaku Ronso, p. 34f.


Masato FUJII
======================================================
Institute for Research in Humanities, Kyoto University
E-mail: fujii at zinbun.kyoto-u.ac.jp
Phone:  +81-75-753-6949
Fax:    +81-75-753-6903
======================================================



From: Sudalaimuthu Palaniappan <Palaniappa at AOL.COM>
Subject: Re: chAndogya upaniSad 1.1.8 and 8.3.5
Date: Thu, 2 Oct 1997 23:18:41 -0400

> In a message dated 97-10-02 18:52:33 EDT, narayana at HD1.VSNL.NET.IN writes:
>
> <<
>  The form `satIyam' is given in the Upanishad. Sankara accepts the form
>  `satiyam'. I do not think the form `sattiyam' is accepted.
>   >>
> "The Principal UpaniSads" Edited with Introduction, Text, Translation and
> Notes by S. Radhakrishnan published by Humanities Press 1992 edition of the
> original 1953 edition published by George Allen & Unwin, Ltd., has the form
> 'sattiyam'. He says, "For the classical UpaniSads the text followed is that
> commented by ZaMkara. A multitude of variant readings of the texts exist,
> some of them to be found in the famous commentaries, others in more out of
> the way versions."
>
> "The UpaniSads" translated by Max Muller has the following version, "This
> name Sattyam consists of three syllables, sat-tI-yam*.  Sat signifies the
> immortal, t, the mortal, and with yam he binds both...."  In the footnote for
> sat-tI-yam, he says, "We ought probably to read Sattyam, and then Sat-tI-yam.
> The I in tI would then be the dual of an anubandha i..". Muller says that he
> has "endeavoured throughout to follow that text which is presupposed by the
> commentaries, whether they are the works of the old ZankarAcArya, or the more
> modern ZankarAnanda, or SAyaNa, or others."
>
> Regards
>
> S. Palaniappan
>





More information about the INDOLOGY mailing list