Encoding Vedic Bib, and TEI Standards

John Gardner jgardner at blue.weeg.uiowa.edu
Fri Jun 28 18:56:51 UTC 1996


In the process of decoding the 1971 Lehmann/Ananthanarayana Rig Veda, I 
received from Dr. Lehmann's assistant the following confirmation of their 
code which is both simple in an inuitive sense, and easy on the fingers.  
It could/should also alleviate conversion confusions mentioned below.

Their code:


&       Aufrecht's grave accent
:       length
-       voicelessness (visarga)
=       palatalization
!       accent (udatta)
+       anusva:ra
8       syllabic 1
\       retroflection
)       aspiration
>       velarization
'       avagraha
9       syllabic r

The diacritics follow the Roman letter to which they are related.

I hope this is of assistance in the work.  In addition, as a general 
point, Text Encoding Initiative standards (ISO 8859) of SGML headers 
would be a great asset to all e-text encoders-- AND prospective users.  
The absence of such a standard in 1971 left us spending more time than 
shoudl have been necessary tracking down information about the RV in 
question.  Dominik kindly forwarded the following to me for learning more 
about TEI:
-----------
The web home page is <a href="http://www.uic.edu/orgs/tei/">.
There are good tutorials etc.
-----------

Respectfully,

John Robert Gardner
University of Iowa

On Fri, 28 Jun 1996, Lars Martin Fosse wrote:

> 
> Harry Falk wrote:
> 
> >good idea to initiate a Vedic bibliography - but using the Harvard-
> >Kyoto transcription would result in a nightmare. Any z in a personal
> >name or non-Skt term would be converted to /s, Jolly would end up
> >as ~nolly etc. The usual aa>A conversion gives similar trouble if
> >you think of Staal or Fujii. It might be advisible to use the Vienna
> >codes or create something new, but any standard which does not lend
> >itself to automatic conversion should be banished.
> 
> I agree with Harry Falk. May I suggest the Tuebingen-Zuerich format? It
> allows for easy conversion, and interference with other graphic conventions
> of the kind Hary mentions should be minimal. In the TZ-format, the Sanskrit
> alfabeth looks like this:
> 
> a -a i -i u -u .r -r .l -l e ai o au .m .h k kh g gh ;n c ch j jh ?n .t .th
> d .dh .n t th d dh n p ph b bh m y v r l . /s s h
> 
> (Hope I remembered it all!) The advantage with this transliteration method
> is that you're never in trouble when you want to change the graphic
> appearance of the text. Conversion is easy. My own experience with this
> kind of transliteration has been quite excellent.
> 
> By the way, Harry, what are the Vienna codes?
> 
> Best regards,
> 
> Lars Martin Fosse
> 
> 
> 
> Dr. art. Lars Martin Fosse
> Haugerudveien 76, Leil. 114,
> N-0674 OSLO Norway
> 
> Tel: +47 22 32 12 19
> Fax: +47 22 32 12 19
> 
> E-mail: L.M.Fosse at internet.no
> 
> 
> 







More information about the INDOLOGY mailing list