A Tibetan misunderstanding of Skt.?
jonathan.silk at wmich.edu
jonathan.silk at wmich.edu
Mon Apr 22 21:04:09 UTC 1996
I have not yet been able to check many editions of the Kanjur, but the
passage which I refer to appears in sTog dkon brtsegs, ca 442a5-7, Peking zi
283a7-b1: bcom ldan 'das rnal 'byor spyod pa gang 'dod chags dang / zhe
sdang dang
/ gti mug las gud du stong pa nyid tshol ba de ni rnal 'byor la mi spyod pa
lags te / [P lags so //] rnal 'byor ma lags [P legs] pa'o // de ci'i slad du
zhe na
/ bcom ldan 'das 'dod chags dang / zhe sdang dang / gti mug las gud du stong
pa nyid btsal bar bgyi ba ma mchis te / bcom ldan 'das 'dod chags dang / zhe
sdang
dang / gti mug nyid stong pa lags so //.
-- By the way, this is the Acintyabuddhavi"sayanirde"sa.
I tentatively translate:
"Blessed One, the yogaacaara who pursues emptiness separately from lust,
hatred and delusion is one who does not practice (*Ccar) yoga. It is not
fitting (?).
Why? Blessed One, emptiness is not to be sought separately from lust,
hatred and delusion. Blessed One, lust, hatred and delusion *are*
emptiness."
Chinese is found at T. 310 (35) (XI) 566c17-20. It reads: "Blessed One, if
a practitioner (*yogaacaara) seeks emptiness separately from the defilements,
then
this is not appropriate (*na yujyate). How can there be emptiness distinct
from the defilements? If one contemplates the defilements, just this (they?)
is (ar
e?) emptiness; and this is correct cultivation."
There is little question about the Chinese expression "this is not
appropriate"; it almost certainly renders *na yujyate.
So, I think this must in one way or another be what is intended. What I
wonder about is whether rnal 'byor, which is standard for yoga, is ever used
for forms of yuj (By the way, the *Ccar above is supposed to be * plus root
sign plus car). The ma in my expression must be a neagative; reading rnal
'byor ma is impossible.
If o someone could come up with a parallel, that would be great.
Jonathan
More information about the INDOLOGY
mailing list