Sanskrit mangalas in Indonesian texts
Max.Nihom at oeaw.ac.at
Max.Nihom at oeaw.ac.at
Thu May 4 12:43:02 UTC 1995
>Friends on the list who work on Sanskrit in Indonesian texts:
> A student of music here has brought me a text about Gamelan music
>based on a palm leaf manuscript in Indonesian which has an unmistakeably
>Sanskritic beginning. It reads: om awighnam astu nama siddham. A few
>lines later it reads: "om sidhingastu nama ciwaya." I know nothing about
>Sanskrit in Indonesia. avighnam astu is clear enough. The question is:
>what is this "Nama Siddham ?" nama for namaH is clear, but what of siddham
>? nama ciwaya suggests that dative with namaH is still possible, although
>siddhiM astu suggests that case endings have in general lost some of their
>distinctions.
> Any immediate reactions ? Any reference works to turn to ?
>Thanks,
>C. Minkowski, Cornell
>
>
>
>
On the formula om awighnam astu namah siddham, see M. Klokke, Tantri reliefs
on Javanese Candi, Leiden, 1993, p. 49 note 30: "This is a salutory formula
often preceeding a text". It does not seem to have any necessary connection
to grammatical treatises.
Max Nihom, Vienna
More information about the INDOLOGY
mailing list