once more about CSX

Madhav Deshpande mmdesh at umich.edu
Mon Feb 27 19:57:05 UTC 1995

This is in response to Dominik's request:  I have used all possible ascii 
characters in my Manjushree-CSX font to supplement the CSX coding.  For 
example, I have used the upper ascii codes 
1,2,3,4,5,7,14,15,21,22,23,24,25,26,27,28, and 29.  I have used these 
codes to represent characters like vowels with length, accent, and 
nasality.  Normally such combinations are not needed by most 
Sanskritists, but they are needed to do hard-core Paninian material.  
These codes can be used on Mac.  I do not know if they can be used on 
Windows.  One could use these codes to accomodate some other language at 
least partially.
	Madhav Deshpande

On Sat, 25 Feb 1995, Dominik Wujastyk wrote:

> Jakub Cejka said:
> > I got acquainted with CSX by FTPing it from ftp.bcc.ac.uk I think, and the
> > font is named CSX.VGA. I really cannot find there e,o with macrons!
> > ... Do I have some outdated version of this font?
> No, you're absolutely right. There are e/o+tilde, breve, and grave and
> acute are in IBM 437 (I now have strong reservations about using this as
> a "bacground" to CSX; another topic for discussion).  But no e,o+macron.
> Dravidologists: are e- and o-macron needed for Tamil?
> CSX is *really* meant only for Sanskrit (hence "Computer Sanskrit
> eXtended"), but the thinking was that if the addition of one or two
> extra letters could add a whole other S. Asian language then great.  But
> it may not be possible to take this very far, since there are fewer and
> fewer characters that can be displaced easily.
> Madhav: could you answer about Manjushree etc?  Thanks.
> Dominik

Original-Sender: goodall at vax.ox.ac.uk
Date: Mon, 27 Feb 1995 21:04:25 +0000
From: goodall at vax.ox.ac.uk
To: indology at liverpool.ac.uk
Message-ID: <0098CA0E.2AD8B25C.12 at vax.ox.ac.uk>
Subject: RE: Re[4]: "kaumudii"

I haven't noticed a reply to the request for books about plants in Sanskrit
literature.  Forgive me if I am duplicating information that has already been

The Maadhavanidaana and its chief commentary, Chapters 1--10.
by G.J.Meulenbeld. Leiden 1974.

Appendix 4 is an index of Sanskrit names which gives the Latin names assigned
to them by various botanists.
A supplement to the same index appears as an appendix to 

Das Wissen von der Lebensspanne der Baeume--Suurapaalas V.rk.saayurveda.
ed. Rahul Peter Das.  Stuttgart 1988.

See also:
Die Flora Altindiens.
Renate Syed. Munich ?1991.

More information about the INDOLOGY mailing list