A. Villarroel's query
s. kalyanaraman
s._kalyanaraman at mail.asiandevbank.org
Tue Feb 14 10:45:39 UTC 1995
Mr. Lance Cousins; the Pali citation is fascinating: mahaamaatikaa connoting a
great irrigation channel. Concordant phonemes: maTai small sluice of channel or
stream, hole, shutters of a sluice, channel (Tamil); floodgate (Malayalam); maDa
small opening out of a channel into a field. I don't know how to interpret
udaka-magga = canal; cf. maDugu pond, basin, pool (Telugu). For references on
Pkt. khalla, I cited only lexemes; for more, cf. Turner CDIAL 3849. s.
kalyanaraman.
______________________________ Reply Separator _________________________________
Subject: Re: A. Villarroel's query
Author: indology at liverpool.ac.uk at INTERNET
Date: 14/02/1995 10:23 AM
s._kalyanaraman writes:
> I read with interest George Cordona's comment re: the earliest
> Sanskrit term for canal/trench.
There may well have been a number of terms.
In Pali:
At Dhs-a 269 mahaamaatikaa seems to be used (in a simile) to mean a 'great
irrigation channel'.
According to CPD udaka-magga means: 'a canal; the inlet and outlet of a tank'.
> What are the other possible ancient terms for canal/trench?
> Pkt. khalla, khAla = canal, creek, trench; Skt. khalla id.; kAl, kAlve
> = water-course, channel, brook (Kannada); kAva = gutter; kAl-vA =
> river mouth, irrigation channel (MalayALam); kAl, kAl-vAy = irrigation
> channel (Tamil); kaZHi = ebbing brook (MalayALam), backwater (Tamil);
> kaRna = canal (KonDa); karna = irrigation channel (Kuwi)
Have you references to confirm khalla in Skt and Pkt ? Or do they only
occur in lexical sources which may derive from the vernacular languages?
Lance Cousins.
MANCHESTER, UK
Telephone (UK): 0161 434 3646
More information about the INDOLOGY
mailing list