rauravaagama
H. Isaacson
ISAACSON at let.rug.nl
Thu Aug 17 16:15:32 UTC 1995
I am grateful for Dr. Ganesan's clarification about the
Civa~naanapotam. I must point out that though Meyka.n.ta Teevar
claims to draw on the Rauravaagama, no connection between what has
been transmitted as the Raurava and the Civa~naanapotam has yet been
proved.
I quote from the introduction of the first volume of the first
edition of the Rauravaagama (Pondicherry, 1961---3 years after M.
Balasubramania Mudaliyar's death---p.xiv):
`Un des traite's classiques fondamentaux de cette e'cole [scil. le
Saivasiddhaanta du pays tamoul], le Civa~naaNapotam de Meyka.n.ta
Teevar, se pre'sente comme un de'veloppement de douze stances
sanskrites donne'es comme tire'es du Rauravaagama. Pourtant ces
stances ne se sont jusqu'ici retrouve'es dans aucun des manuscrits de
ce texte.'
I should be interested to know how M. Balasubramania Mudaliyar
argues; but the book you mention is not available to me.
Yours,
Dominic Goodall
> From THRASHER at MAIL.LOC.GOV 17 1995 Aug EST 11:26:11
Date: 17 Aug 1995 11:26:11 EST
Reply-To: THRASHER <THRASHER at MAIL.LOC.GOV>
From: ALLEN W THRASHER <THRASHER at MAIL.LOC.GOV>
Subject: REF FOR PAPER BY ALEXIS SANDER
A search of OCLC shows no listing for v. 1 of Essais sur le
rituel. Library of Congress only has this vol. as well.
Allen Thrasher
> From THRASHER at MAIL.LOC.GOV 17 1995 Aug EST 12:29:12
Date: 17 Aug 1995 12:29:12 EST
Reply-To: THRASHER <THRASHER at MAIL.LOC.GOV>
From: ALLEN W THRASHER <THRASHER at MAIL.LOC.GOV>
Subject: BRAHMAN AND BRAHMIN
Re: Brahmins and Brahmans.
Yule and Burnell's classic "Hobson-Jobson" cites the spelling
Brahmins from William Cureton's Spicilegium Sacrum Syriacum
(1855). Greek and as far as I know Latin retain the "a":
Brakhmanoi, Brahmani. A citation that may indicate the source of
the "i" is Marco Polo, who has as a plural Abraiaman or
Abraiamin, "which seems to represent an incorrect Arabic plural
(e.g. Abrahamin) picked up from Arabic sailors; the correct
Arabic plural is Barahima. Camoes, Lusiades, 1572 has Brahmenes.
Another Portuguese, Acosta, Tractado de las Drogas y Medecinas de
las Indias Orientales, 1578, has Bragmen. I wonder if English
got the "i" from Portuguese or Arabic. Modern French (and
Portuguese) have "a." Is there any Middle Indo-Aryan language
where the "a" has become "i" or "e?" Any Dravidian? Time to
consult the new unabridged OED.
Allen Thrasher
More information about the INDOLOGY
mailing list