Grammar query
cardona at unagi.cis.upenn.edu
cardona at unagi.cis.upenn.edu
Fri Aug 5 10:50:56 UTC 1994
A brief comment on Michael Sweet's question with Gary Tubb's answer. In
the Siddhaantakaumudii edition by Giridhara Sarma Caturvedi and
Paramesvarananda Sarma (vol II.90), the text is: na strii pumaan .
striipuMsayoH puMsakabhaavo nipaatanaat. However, the KaaSikaa on 6.3.75
has: na strii na pumaan napuMsakam . striipuMsayoH puMsakabhaavo
nipaatyate. That is: the term 'napuMsaka' is equivalent to 'na strii na
pumaan' (neither male nor female); the derivate napuMsaka ('neuter') is
given as ready-made, assuming certain operations to occur (nipaatyate
[lit.'is made to fall']). In this case, this is that striipuMsa becomes
puMsaka. In brief, the compound napuMsaka is assumed to be a ready-made
derivate in which puMsaka represents a combination of strii and pums.George
Cardona
More information about the INDOLOGY
mailing list