Not sure if here is the most appropriate place to post this, but I think it should be made known.
There are three English translations of the Suśruta-Saṃhitā which indicate on the title page that they include Ḍalhaṇa's commentary. Only one of them actually includes a translation of the whole commentary. These three are:
1.
Priya Vrat Sharma, Suśruta-Saṃhitā,
With English translation of text and Ḍalhaṇa's commentary along with critical
notes, 3 vols., Varanasi: Chaukhambha Visvabharati, 1999, 2000, 2001.
2. P.
Himasagara Chandra Murthy, Suśrutasaṃhitā,
Translation of Text & Nibandhasaṅgraha Commentary of Śrīḍalhaṇa, 3 vols.,
Varanasi: Chowkhamba Sanskrit Series Office, 2015, 2021, 2021.
3.
Vasant C. Patil and Rajeshwari N. M., Suśruta
Saṃhitā, With English translation of text and Dalhana's Commentary with
Critical notes, 3 vols., New Delhi: Chaukhambha Publications, 2018.
In no. 1, by Priya Vrat Sharma, there is a sentence in the Introduction, Vol. 1, p. vi: "In
the first six chapters, Ḍalhaṇa's commentary is given in full so as to present
a sample, later on, only the gist is given wherever necessary." The gist that is given is often very brief in comparison with how much is in Ḍalhaṇa's commentary, and "wherever necessary" means that Ḍalhaṇa's commentary is entirely omitted in a large number of places.
In no. 3, by Vasant C. Patil and Rajeshwari N. M., there is a sentence in the Preface to Vol. 2 and to Vol. 3, both on p. iv.: "Dalhana's
Commentary is added at maximum places wherever necessary." This translation seems to be modelled on Priya Vrat Sharma's, often copying it and giving the same relatively small amount of commentary. In a number of places it includes some abridged commentary where Sharma has none, but overall it still entirely omits the commentary in many places. The whole translation of the Uttara-tantra-sthāna seems to be directly copied from Sharma.
Only no. 2, by P. Himasagara Chandra Murthy, includes a translation of Ḍalhaṇa's whole commentary.
Best regards,
David Reigle
Colorado, U.S.A.