I am pretty sure the passage refers to Suśrutasaṃhitā 1.15.44, in a general chapter on the humours/morbific factors (doṣa), bodily constituents (dhātu) and waste products (mala):
samadoṣaḥ samāgniś ca samadhātumalakriyaḥ | prasannātmendriyamanāḥ svasthā ity abhidhīyate ||
Having balanced humours, a balanced digestive fire, balanced activity of bodily constituents and waste products, and clear self, senses and mind – this is called the natural state.
Best wishes,
Vitus
A literal translation would be "one who possesses balanced doṣas, digestive fire and dhātus."
On Wed, 15 Oct 2025 at 15:20, Shrikant Bahulkar <shrikant.bahulkar@gmail.com> wrote:
The compound samadoṣāgnidhātubhṛt refers to the Āyurvedic concepts, namely, doṣa ( = tridoṣa - kapha, pitta, vāta); agni (= jāṭharāgni, digestive fire) and the seven dhātus (rasa, rakta, māṃsa, medas, asthi, majjā and śukra / ārtava). The compound means "one whose doṣas, digestive fire and dhātus are balanced." Perhaps Dominik or Dagmar Wujastyk can throw more light on these concepts.
On Wed, 15 Oct 2025 at 14:52, Matthew Kapstein via INDOLOGY <indology@list.indology.info> wrote:
Dear Nagaraj,
I was hoping that the specialists in Ayurveda might be able to respond.I thought of that, too, but as my knowledge in that area is very limited - almost nothing in fact - I am unable to say more.
Matthew
Matthew T. KapsteinProfessor emeritusEcole Pratique des Hautes Etudes, PSL Research University, Paris
AssociateThe University of Chicago Divinity School
Member, American Academy of Arts and Sciences
Sent with Proton Mail secure email.
On Wednesday, October 15th, 2025 at 11:16 AM, Nagaraj Paturi <nagarajpaturi@gmail.com> wrote:
Does the dosha of Ayurveda, as Vaata, Pitta and Kapha fit the bill ?
Is there a related context for that before and after ?
On Wed, Oct 15, 2025 at 2:36 PM Matthew Kapstein via INDOLOGY <indology@list.indology.info> wrote:
Dear friends,
Has anyone ever seen this compound:samadoṣa or possible śamadoṣameaning something like: the faults (or humours) being equalized, or allayed ?
It is part of a longer compound referring to a practice of internal yoga:samadoṣāgnidhātubhṛt
which should mean something like "maintaining the fire element in equipoise"
The Tibetan is: mnyam nyid dbyings nas me bzung, "having grasped the fire from the space/element of equipoise"
It's the use of doṣa here that I find problematic, though that's what all three of the mss. I am consulting clearly read.
(The text is the Yuddhajayatantra-svarodaya.)
thanks in advance for your suggestions,Matthew
Matthew T. KapsteinProfessor emeritusEcole Pratique des Hautes Etudes, PSL Research University, Paris
AssociateThe University of Chicago Divinity School
Member, American Academy of Arts and Sciences
Sent with Proton Mail secure email.
_______________________________________________
INDOLOGY mailing list
INDOLOGY@list.indology.info
https://list.indology.info/mailman/listinfo/indology
--
Nagaraj PaturiHyderabad, Telangana-500044
_______________________________________________
INDOLOGY mailing list
INDOLOGY@list.indology.info
https://list.indology.info/mailman/listinfo/indology
_______________________________________________ INDOLOGY mailing list INDOLOGY@list.indology.info https://list.indology.info/mailman/listinfo/indology
Dr. Vitus Angermeier
PI at the FWF Project "Epidemics and Crisis Management in
Pre-modern South Asia"
Austrian Academy of Sciences
Institute for the
Cultural and Intellectual History of Asia Austrian Academy
of Sciences
Dominikanerbastei 16
1010 Vienna, Austria
T: +43-1-5158-16439 ][ vitus.angermeier@oeaw.ac.at
][ Bluesky: @vitusangrmr.bsky.social
ORCİD: 0000-0001-5424-7824
][ at
HCommons ][ at
Academia.edu ][ Personal
Website
Epidemics and Crisis Management in Pre-modern South Asia
The Initiative for Fair Open Access Publishing in South
Asian Studies, contact@foasas.org