There is a couple of verse in the Pitā-Putra-Saṃvāda in the Mahābhārata, translated by Winterniz: “Ascetic Literature in Ancient India,”
Culcutta Review, October 1923: 1–21. These seem to parallel the ones cited.
Patrick
MBh 12.169.13–14:
adyaiva kuru yac chreyo mā tvā kālo ’tyagād ayam |
akṛteṣv eva kāryeṣu mṛtyur vai saṃprakarśati ||
śvaḥkāryam adya kurvīta pūrvāhṇe cāparāhṇikam |
na hi pratīkṣate mṛtyuḥ kṛtaṃ vāsya na vā kṛtam |
ko hi jānāti kasyādya mṛtusenā nivekṣyate ||
This very day do what’s good.
Let not this moment pass you by,
For surely death may strike you
Even before your duties are done.
Tomorow’s task today perform.
Evening’s work finish before noon.
For death does not wait to ask
Whether your duties are done.
For who knows whom death’s legions may seize today.
Note here the interesting "reverse translations in Sanskrit" of this popular (untraced) "Salutation of the Dawn":
and the following similar (also untraced) popular stanza here:
na kaścid api jānāti kiṃ kasya śvo bhaviṣyati |
ataḥ śvaḥ karaṇīyāni kuryād adyaiva buddhimān ||
quoted for instance in Huet's Sanskrit dictionary s.v.
śvas
I think that attribution means Ed M. DeLoach offered up this supposed pearl of Sanskrit wisdom, but not that he was the author. The poem appears even earlier than the 1917 "DeLoach" version (the earliest I found was 1904, in the first volume of a church magazine),
and in the early appearances it is generally attributed to "Sanskrit" not to Kalidasa (although this attribution appears later).
I'm afraid the mystery remains. The terrible irony here is that far more people know Kalidasa through this fairly awful poem than they do through his actual works.
_______________________________________________
INDOLOGY mailing list
INDOLOGY@list.indology.info
https://list.indology.info/mailman/listinfo/indology
_______________________________________________
INDOLOGY mailing list
INDOLOGY@list.indology.info
https://list.indology.info/mailman/listinfo/indology