Dear colleagues,
I noticed that there is a Wikipedia entry for “phalashruti”, where it is claimed that “Phalaśruti is a Sanskrit compound word ... literally translating to, ‘fruits of listening’”.
Firstly, I would welcome any comments on this claim, which at first glance would seem to be better explanation for the word
śravaṇaphala than for the word
phalaśruti. Is phalaśruti perhaps rather a corruption of phalastuti?
Secondly, I would welcome suggestions for secondary literature discussing such verses. I think all I know of so far is an article by McComas Taylor in the “Journal of Hindu Studies”, and a section of James
Hegarty’s monograph (both 2012).
Many thanks in advance ... Yours truly, Simon Brodbeck (Cardiff University).