As a curious exception to the rule, I note the "Sanskrit Grammer" SaMskRta vyAkaraNa kaumudI by Ananthacharya,,Subhas Publications, Bangalore 1984, 2nd ed. 1989, which uses only Sanskrit grammatical terms, with explanations but very few equivalents in English. For example, on p. 55, under "caturthI OR saMpradAnakArakaM" the explanation reads "Generally this case denotes purpose or the recipient," but terms such as "dative" are never used.

Matthew T. Kapstein
Professor emeritus
Ecole Pratique des Hautes Etudes, PSL Research University, Paris

Associate
The University of Chicago Divinity School

https://ephe.academia.edu/MatthewKapstein

https://vajrabookshop.com/product/the-life-and-work-of-auleshi/

https://www.cornellpress.cornell.edu/book/9781501716218/tibetan-manuscripts-and-early-printed-books-volume-i/#bookTabs=1

https://www.cornellpress.cornell.edu/book/9781501771255/tibetan-manuscripts-and-early-printed-books-volume-ii/#bookTabs=1

https://brill.com/edcollbook/title/60949

Sent with Proton Mail secure email.

On Saturday, September 7th, 2024 at 9:40 AM, Jan E.M. Houben via INDOLOGY <indology@list.indology.info> wrote:
The available scan of the ninth edition of Apte's Guide to Sanskrit Composition is not searchable, but from a quick glance it can be seen that references to Paa.nini's grammar and to other grammatical texts such as the Vaarttikas etc. are quite abundant throughout (and mostly explained in English terminology).
In the table of contents we see parasmaipada, ātmanepada (terms even maintained in Andrew Ollett's online grammar), and "namul or gerund in am".
The main transformation towards the use of more English grammatical terms in Apte's Guide apparently took place between the First and the Second edition, as is clear from the Preface to the Second edition. Here Apte still refers to the entire Part II "GOVERNMENT" of his Guide as the kaaraka-prakara.na.
The transition towards more English terms is a process that started several decades before the end of the nineteenth century: even in the first edition of his Sanskrit grammar for beginners (1866) Max Mueller underlines his efforts to reduce references to Paa.nini.
Best,
Jan Houben






On Fri, 6 Sept 2024 at 05:56, Harry Spier via INDOLOGY <indology@list.indology.info> wrote:
I meant to write:

Jan Houben wrote:
Historically, introductions to Sanskrit since the nineteenth century are rather characterized by gradually filtering out Sanskrit grammatical terms

and
Hans Hock wrote:
, as long as we don’t expect anything more than corresponding terms for case marking there should be no problem

Looking at the table of contents to Apte's "Student's Guide to Sanskrit Composition (third edition 1890)" only western grammatical terms are used. Does that mean that the grammar of sanskrit sentences can be correctly described using western grammatical terms, but it's just that those western grammatical terms don't correspond to Indian grammatical terms for sanskrit.


Harry Spier

_______________________________________________
INDOLOGY mailing list
INDOLOGY@list.indology.info
https://list.indology.info/mailman/listinfo/indology


--

Jan E.M. Houben

Directeur d'Études, Professor of South Asian History and Philology

Sources et histoire de la tradition sanskrite

École Pratique des Hautes Études (EPHE, Paris Sciences et Lettres)

Sciences historiques et philologiques

Groupe de recherches en études indiennes (EA 2120)

johannes.houben [at] ephe.psl.eu

https://ephe-sorbonne.academia.edu/JanEMHouben

https://www.classicalindia.info