Basava of 12th century quotes the following śloka as a śruti statement:
āsane śayane yāne samparke sahabhojane
sañcaranti mahāghore narake kālamakṣayam
Does anyone know where śruti/śāstra is this śloka taken from?
Here is the full-text of the Basava Vacana (711):
ಹೊತ್ತಾರೆ ಎದ್ದು ಕಣ್ಣ ಹೊಸೆಯುತ್ತ,
ʼಎನ್ನೊಡಲಿಂಗೆ, ಎನ್ನೊಡವೆಗೆ ಎನ್ನ ಮಡದಿ-ಮಕ್ಕಳಿಗೆಂದುʼ
ಕುದಿದೆನಾದರೆ ಎನ್ನ ಮನಕ್ಕೆ ಮನವೇ ಸಾಕ್ಷಿ!
'ಆಸನೇ ಶಯನೇ ಯಾನೇ| ಸಂಪರ್ಕೇ ಸಹಭೋಜನೇ
ಸಂಚರಂತಿ ಮಹಾಘೋರೇ| ನರಕೇ ಕಾಲಮಕ್ಷಯಂ'
ಎಂಬ ಶ್ರುತಿಯ ʼಬಸವಣ್ಣನೋದುವನುʼ ಎಂಬರು.
ʼಭವಿ ಬಿಜ್ಜಳನ ಗದ್ದುಗೆಯ ಕೆಳಗೆ ಕುಳಿತಿರ್ದು
ಓಲೈಸಿಹನೆಂದುʼ ನುಡಿವರಯ್ಯಾ ಪ್ರಮಥರು.
ಕೊಡುವೆನುತ್ತರವನವರಿಗೆ? ಕೊಡಲ (ಮ್ಮುವೆ):
ಹೊಲೆಯ ಹೊಲೆಯರ ಮನೆಯ ಹೊಕ್ಕು
ಸಲೆ ಕೈಕೂಲಿಯ ಮಾಡಿಯಾದರೆಯೂ,
ನಿಮ್ಮ ನಿಲವಿಂಗೆ ಕುದಿವೆನಲ್ಲದೆ,
ಎನ್ನ ಒಡಲವಸರಕ್ಕೆ ಕುದಿದೆನಾದರೆ
ತಲೆದಂಡ! ಕೂಡಲಸಂಗಮದೇವಾ.
English Translation
If rising at dawn and rubbing my eyes,
I worry for my belley, for my goods,
For wife and children, then
My mind be witness to my mind
They say, "Basavaṇṇa reads the text which says
'He who sits, sleeps and walks
And interdines with them shall go
For endless time to a terrific hell';
But, sitting below the throne
Of a worlding like Bijjaḷa, serves him".
So say the Pioneers. To them
I answer, for I can
'If going into the lowest paraih's house,
I do the lowest service well,
My one concern is but Thy majesty;
But if I worry for my belly's sake,.
Let my head pay for it,
O Kūḍala Saṅgama Lord!