It's the Indo-Europeanist tradition (undercircle marks vocalic r, l etc. while underdot has another function).
Best,
Agnes
Satyanad Kichenassamy wrote:
A quick note: Titus does not use IAST (see the r̥, and the aspirates):
I just looked at the Mahabharata in the TITUS collection and it appears to use undercircle for vocalic r and l etc. like ISO 15919 but m underdot for anusvara like IAST.
Harry Spier
Dear All,
A quick note: Titus does not use IAST (see the r̥, and the aspirates):
agním īḷe puróhitaṃ yajñásya devám r̥tvíjam /
agníḥ pū́rvebʰir ŕ̥ṣibʰir ī́ḍyo nū́tanair utá /
Here is the source
information: "On the basis of the edition by Th. Aufrecht, Bonn
1877 (2.Aufl.), entered
by H.S. Ananthanarayana, Austin
/ Texas;
TITUS version with corrections by Fco.J. Martínez García, synoptically arranged
with the metrically restored
version by B. van Nooten and G. Holland and the "Padapātha" version
by A. Lubotsky,
by Jost Gippert, Frankfurt
a/M,
31.1.1997
/ 28.2.1998 / 24.6.1998 / 22.10.1999 / 1.6.2000 "
https://titus.fkidg1.uni-frankfurt.de/texte/etcs/ind/aind/ved/rv/mt/rv.htm
Thank you for the clarification Madhav. Since your book predates the 15919 standard, I'm wondering what sanskrit books after creation of the 15919 standard have chosen it over the IAST standard. The two Clay Sanskrit library books I have use the IAST transliteration scheme and as far as I can see the Sanskrit etexts in GRETIL also use IAST. Muktabodha uses IAST.
Harry Spier
On Tue, Jun 6, 2023 at 8:14 PM Madhav Deshpande <mmdesh@umich.edu> wrote:
Thanks, Harry, but while writing my संस्कृतसुबोधिनी, which goes back to mid-1980s, I did not consult "ISO 15919 standard" or any such documents. I was following, what seemed to me at the time, to be the prevalent practice. If my memory serves me correctly, to use r̥, r̥̄, l̥, with small circles under r and l, I was influenced by Wackernagel's Altindische Grammatik. I had used the same in designing my diacritics font Manjushree-CSX. While the ancient fonts used for the संस्कृतसुबोधिनी going back to mid-1980s and the pre-Unicode Manjushree-CSX are no longer usable, I am generally continuing to use these diacritics today. Probably just by acquired habit.
Madhav
Madhav M. DeshpandeProfessor Emeritus, Sanskrit and LinguisticsUniversity of Michigan, Ann Arbor, Michigan, USASenior Fellow, Oxford Center for Hindu Studies
Adjunct Professor, National Institute of Advanced Studies, Bangalore, India
[Residence: Campbell, California, USA]
On Tue, Jun 6, 2023 at 4:38 PM Harry Spier via INDOLOGY <indology@list.indology.info> wrote:
To download a pdf of the current ISO 15919 standard (a 30 page document) costs 145 Swiss francs = 160 US dollars. I'm wondering if this is one of the reasons that most people use IAST for transliterated Sanskrit. The only place I've seen the ISO 15919 standard used in a book is Madhav Deshpande's sanskrit primer संस्कृतसुभोधिनी .
Harry Spier