Dear list members,
Since the discussion about devanagari v and b in Kashmiri manuscripts a few months ago, I've been looking at some devanagari manuscripts from the Ragunath temple in Jammu in more detail.

In the ānandeśvarapaddhatiḥ and the bagalamukhīpañcaṅgam the scribe writes 
for  ब almost all the time, but the few cases where he writes  for   seem deliberate.
The ānandeśvarapaddhatiḥ is the strangest case. In the whole manuscript of 206 folios  there are only 4 cases where   was written for  There was one case of the bījamantra baṁ but the other three cases  were all for declensions of the same word  bahukhādaka in widely separated folios. ( bahukhādaka was also written in the manuscript as  vahukhādaka 5 times). 
Any explanations about why the scribe took the care to write the word  bahukhādaka correctly a few times and only took the care in those places would be greatly appreciated.  If anyone wants more details (link to manuscript, folio numbers etc.I can supply those .

In  the bagalamukhīpañcaṅgam where the scribe writes "b" for "b" seems more understandable. Again he writes "v" for "b" most of the time.  But the cases where he takes the care to write "b" for "b" are in the names of deities or words related to deities.
He wrote: bagalāmukhī 21 times (but vagalāmukhī 31 times) and bradhnā, brahmaputrī, tryaṁbaka, aṁbuja, pītāṁbarā, brahmāstra. As far as I could see he wrote "v" for "b" for the rest of the manuscript except for the  bījamantra baṁ .

Thanks,
Harry Spier


 
Harry Spier