2.3 Evidence for My Interpretation of Para
Before going further, let me provide more evidence to support my interpretation of para. The meaning of para in 1.4.2 can be confirmed by looking at the meaning of para in the rest of the Aṣṭādhyāyī. The term para has been used by Pāṇini on many occasions. Its occurrences can be classified into two groups:
Group A: 1.1.34, 1.4.109, 3.2.39, 3.3.138, 3.4.20, 4.3.5, 5.2.92, 5.3.29, 6.3.8.
Group B: 1.1.47, 1.1.51, 1.1.54, 1.1.57, 1.1.70, 1.2.40, 1.4.2, 1.4.62, 1.4.81, 2.1.2, 2.2.31, 2.4.26, 3.1.2, 6.1.84, 6.1.94, 6.1.112, 6.1.115, 6.1.120, 6.2.199, 6.4.156, 7.3.22, 7.3.27, 7.4.80, 7.4.88, 7.4.93, 8.1.2, 8.1.56, 8.2.92, 8.3.4, 8.3.6, 8.3.26, 8.3.27, 8.3.35, 8.3.87, 8.3.110, 8.3.118, 8.4.28, 8.4.58.
Let us consider an example from Group A. 1.1.34 pūrvaparāvaradakṣiṇottarāparādharāṇi vyavasthāyām asaṁjñāyām (vibhāṣā jasi sarvanāmāni) teaches that the terms pūrva, para etc. are called sarvanāma optionally when followed by Jas. In 1.1.34 and in the other rules belonging to Group A, para is used as an ordinary word of the object language Sanskrit. In these rules, it does not have any special technical connotation with respect to Pāṇini’s derivational system. We are not interested in Group A, because 1.4.2 belongs to group B.
Let us consider some examples from Group B. 1.1.47 mid aco’ntyāt paraḥ teaches that an item marked with anubandha M is placed after, i.e., to the right-hand side of, the last vowel of the item to which it is added. 1.1.51 ur aṇ raparaḥ teaches that r is added after, i.e., to the right side of the vowels a, i, u when they are substitutes of r̥. 1.1.54 ādeḥ parasya teaches that a substitute taught for the following or right-hand side item replaces its first sound. From these examples, it becomes clear that in the rules I have listed under group B, para is used to mean ‘right-hand side’ in the context of Pāṇinian derivations.
Let us confirm this by considering some rules which contain both pūrva and para. 6.1.84 ekaḥ pūrvaparayoḥ teaches that (in the following rules) a single sound replaces both the LHS sound and the RHS sound in case of saṁhitā ‘immediate proximity’. Similarly, 1.1.57 acaḥ parasmin pūrvavidhau teaches that a substitute for a vowel, if it is conditioned by an RHS context, is treated like its substituendum with respect to an operation on an LHS element.
This leads to an important question: if traditional scholars interpreted para as ‘RHS item/operation’ in so many metarules as shown above, why did they interpret it as ‘the following rule’ in 1.4.2?[1] I think this misunderstanding possibly arose because another metarule, 8.2.1 pūrvatrāsiddham, uses pūrva, the opposite of para, to mean ‘preceding rule’. 8.2.1 teaches that from 8.2.1 onwards, a preceding rule treats a following rule as suspended. This may have led Kātyāyana, the first scholar to comment upon Pāṇini’s sūtras, to think that, in sūtras dealing with relationships between rules such as 8.2.1 and 1.4.2, pūrva and para mean preceding rule and following rule respectively. However, upon closer examination, one realizes that when Pāṇini wants to indicate that he is referring to the relationship between preceding and following rules rather than operands, he adds the affix traL to the base: he says pūrva-tra in 8.2.1.
I discuss the suffis -tra again in chapter 5. In appendix F, I have listed all the rules of Group A and Group B.
Ever since Shefts' Grammatical Method in Pāṇini and Kiparsky's Pāṇini as a Variationist, there has been a scholarly interest in discovering features in the Aṣṭādhyāyī that were unknown to even the earliest commentators. Mr Rajpopat kindly sent me his 2021 PhD thesis in February this year. I cannot give a definitive judgement, because I haven't had time to work through all the examples. But it is a well-written, thought-provoking and compelling thesis. I have more work to do on it, but at present I am convinced by Rajpopat's arguments and insights. Apart from right-or-wrong, it raises lots of good questions and insights into problems with the Aṣṭa. and it's traditional interpreters.It would be interesting to have Vincenzo Vergiani's opinion, since he must be the closest reader of this thesis so far.Whatever the upshot, it's great for a technical work in our field to get some public exposure like this. The public needs to be told repeatedly that research on ancient India is exciting and innovative, which it truly is!Best,Dominik
_______________________________________________
INDOLOGY mailing list
INDOLOGY@list.indology.info
https://list.indology.info/mailman/listinfo/indology