Dear Dr. Haas,
I should add that the English usage is no doubt based on much older liturgical formulas. The common Hebrew prayers, for instance, often begin:baruch atoi adonai elohenu melekh ha-olemfor which the standard English rendition is "Blessed art thou o Lord, our God, King of the universe..." Similarly, in French"Béni sois-tu, Seigneur, notre Dieu, Roi de l'univers," though French tends to use other locutions in varying contexts, for instance, "bien-aimé Seigneur" where English would use "Blessed Lord."
Matthew Kapstein
Directeur d'études, émérite
Ecole Pratique des Hautes Etudes, Paris
Associate, The Divinity School
The University of Chicago
From: INDOLOGY <indology-bounces@list.indology.info> on behalf of Matthew Kapstein via INDOLOGY <indology@list.indology.info>
Sent: Friday, September 30, 2022 2:51 AM
To: Dr. Dominik A. Haas, BA MA <dominik@haas.asia>; indology@list.indology.info <indology@list.indology.info>
Subject: Re: [INDOLOGY] Translation of bhagavān / bhagavatīDear Dr. Haas,
In English usage the phrase "Blessed Lord" is current in reference to the deity of the Western monotheisms. I believe that this usage was extended to Indian religionsduring the nineteenth century.
sincerely,
Matthew Kapstein
Directeur d'études, émérite
Ecole Pratique des Hautes Etudes, Paris
Associate, The Divinity School
The University of Chicago
From: INDOLOGY <indology-bounces@list.indology.info> on behalf of Dr. Dominik A. Haas, BA MA <dominik@haas.asia>
Sent: Friday, September 30, 2022 1:18 AM
To: indology@list.indology.info <indology@list.indology.info>
Subject: Re: [INDOLOGY] Translation of bhagavān / bhagavatīDear native speakers,
to me “blessed” implies that someone has pronounced a blessing on a person/object. How does this work with a deity such as Kṛṣṇa? Or can “blessed” be used in a more figurative sense (is this what you have in mind?)?
Best regards,
D. Haas
__________________ Dr. Dominik A. Haas, BA MA
dominik@haas.asia | ORCID 0000-0002-8505-6112 | academia.edu DominikAHaas | twitter DominikAHaas | hcommons DominikAHaas
ÖGRW | DMG | SDN | WPU
DOC Fellow, Austrian Academy of Sciences (2020–2022)
The Initiative for Fair Open Access Publishing in South Asian Studies
foasas.org | contact@foasas.org | tweet #FOASAS
Am 30.09.2022 um 01:41 schrieb Harry Spier via INDOLOGY:
Tracy Coleman wrote:Bhagavān Śrī Kṛṣṇa, the Blessed Lord Krishna
Thank you Tracy for this. "Blessed" is exactly what I need. And of course thank you to everyone else who answered, Rajam, Donald Davis, Dean Michael Anderson, and Matthew Kapstein.
"Blessed" is a little more concise than this definition of bhagavat in the Vishnu Purana translated by Sw. Tyagīśānanda"That which is imperceptible, undecaying, inconceivable, unborn,
inexhaustible, indestructible; which has neither form, nor hands, nor
feet, which is almighty, omnipresent, eternal; the cause of all things
and without cause, permeating all, itself unpenetrated, and from which
all things proceed, that is the object which the wise behold, that is
Brahman, that is the Supreme State, that is the thing spoken of by the
Vedas, the infinitely subtle, supreme condition of viSNu. That Essence
of the Supreme is defined by the term Bhagavat; the word Bhagavat is
the denotation of that primeval and eternal God; and he who fully
understands the meaning of that expression is possessed of holy wisdom,
the sum and substance of the three vedas. The word Bhagavat is a
convenient form to be used in the adoration of that Supreme Being, to
twhom no term is applicable; and therefore bhagavat expresses that
Supreme Spirit which is individual, almighty, and the cause of causes of
all things. . . .
Harry Spier
_______________________________________________ INDOLOGY mailing list INDOLOGY@list.indology.info https://list.indology.info/mailman/listinfo/indology
_______________________________________________
INDOLOGY mailing list
INDOLOGY@list.indology.info
https://list.indology.info/mailman/listinfo/indology