Dear Gaia, you might have a look at two gāthās from the Sattasaī (edition A. Weber 1881), namely 351 and 648, where instead of nīvi the text has (Prākrit) gaṃṭhi. I give the translations by Peter Khoroche and me (Poems on Life and Love in Ancient India. Hāla's Sattasaī. Albany 2009):
351 (trsl 158)
He was embarrassed
But I laughed and gave him a hug
When he groped for the knot (gaṃṭhi)
Of my skirt (ṇiaṃsaṇa) and found it
Already undone.
648 (trsl 149)
Feigning sleep
The husband turned over
And let a trembling hand fall as if by accident
On the knot of his young wife's skirt
Which she held firmly between her thighs.
Herman
.