Dear colleagues,
It strikes me that I ought to have given some reason for my abrupt
warning against the English translation of Raymond Schwab's Oriental
Renaissance. Let me quote the introductory paragraph of the
review I gave it back in 1988:
"Scholars interested in the East-West intellectual encounter will
welcome the publication of an English translation of Raymond
Schwab's "La Renaissance Orientale", a book that, though 34 years
old, has not been replaced. A look at the contents of this handsome
volume reveals useful added features, such as an alphabetical and
updated bibliography and a fuller and more readable index. A
thorough perusal of the English translation, however, turns elation
into disappointment. Not only was Schwab's difficult, poetic French
occasionally beyond the powers of the translators, their lack of
familiarity with Indian culture and Anglo-Indian history not
infrequently led them astray."
Examples are given in the core of the review. The full text can be
found in Orientalistische Literaturzeitung 86.4, 1988,
coll. 471–473.
Rosane