Dear Patrick,

The poet Visnudas at Gwalior composed a condensed version of the Mahābhārata (called the Pāṇḍava-Carita) in 1435 and a Rāmāyana in 1442, both in an early form of Hindi. Both find mention in R.S. McGregor's Hindi Literature from Its Beginnings to the Nineteenth Century (Harrasowitz, 1984) and Imre Bangha and Heidi Pauwels have written in greater detail on them (I can find the references if you would like). 

In my experience, many of the 'commentaries' (be they titled ṭīkā, bhāṣya, or something else) composed in early Hindi and Old Gujarati on Sansakrit works actually correspond to what we would usually call 'iconic' translation, per C.S. Pierce. On that issue, if it's of interest, see John Cort, "Making it Vernacular in Agra," in Orsini and Butler-Schofield, Tellings and Texts (Open Book, 2015) and my "Commentary as Translation," in Text and Tradition in Early Modern North India (Oxford, 2018), though they both deal with works on the latter edge of your chronological range. 

All best,
Tyler

On Sat, Nov 28, 2020 at 2:02 PM Olivelle, J P via INDOLOGY <indology@list.indology.info> wrote:
I have received a query from a scholar not on this list about translations of Sanskrit texts into other Indian languages in the medieval period, say pre- 17th century. If any of you know such translations, I’d be delighted to get some information on them.

With thanks and best wishes,

Patrick Olivelle
_______________________________________________
INDOLOGY mailing list
INDOLOGY@list.indology.info
indology-owner@list.indology.info (messages to the list's managing committee)
http://listinfo.indology.info (where you can change your list options or unsubscribe)