Tip 2:
Neumann, Die Reden Gotama Buddhos (Majjhimanikāya), vol II, p.
705 (n. 228) reads
vekurañjāya = vekuranvāya=vaikriyānvayāya and translates:
Because of crossing (vekurañjāya) it is a mule.
Heiner
Dear List,
I am working on a translation of the Pali Assalayana-sutta into Polish.
And - the problem, with the term vekurañja. It appears in the text only once, meaning - according to the context - possibly 'hybrid; crossbreed'. But - I would like to be sure. The term is missing from Rhys-Davids and Stede's dictionary, nor is it to be found (in some Sanskrit form) in the Monier-Williams' dictionary.
Any tips - please?
With anti-pandemic greetings,
Artur Karp
Wolny od wirusów. www.avast.com
_______________________________________________ INDOLOGY mailing list INDOLOGY@list.indology.info indology-owner@list.indology.info (messages to the list's managing committee) http://listinfo.indology.info (where you can change your list options or unsubscribe)
-- Dr. Rolf Heinrich Koch www.rolfheinrichkoch.wordpress.com