Tip 2:

Neumann, Die Reden Gotama Buddhos (Majjhimanikāya), vol II, p. 705 (n. 228) reads
vekurañjāya = vekuranvāya=vaikriyānvayāya and translates:
Because of crossing (vekurañjāya) it is a mule.

Heiner


Am 21.11.2020 um 15:36 schrieb Artur Karp via INDOLOGY:
Dear List, 

I am working on a translation of the Pali Assalayana-sutta into Polish. 

And - the problem, with the term vekurañja. It appears in the text only once, meaning - according to the context - possibly 'hybrid; crossbreed'. But - I would like to be sure. The term is missing from Rhys-Davids and Stede's dictionary, nor is it to be found (in some Sanskrit form) in the Monier-Williams' dictionary.

Any tips - please?

With anti-pandemic greetings,

Artur Karp
 


Wolny od wirusów. www.avast.com

_______________________________________________
INDOLOGY mailing list
INDOLOGY@list.indology.info
indology-owner@list.indology.info (messages to the list's managing committee)
http://listinfo.indology.info (where you can change your list options or unsubscribe)
-- 
Dr. Rolf Heinrich Koch
www.rolfheinrichkoch.wordpress.com