Along the lines of Professor Dhadphale's suggestion for
vekurañja as coming from Skt.
dvaikulajanya, there are expressions like
dvaimātura,
ṣāṇmātura etc. The term
dvyāmuṣyāyaṇa refers to a son with two fathers, one legal and the other biological. The sons born out of the so-called
niyoga "levirate" are described with this term. The term
kuṇḍa used in the passage has a meaning of "out of wedlock," but having a dual connection, suggesting something unnatural, illegal. So
dvaikulajanya sounds like a very possible source. I wonder if there is a northern Sanskrit āgama version. I read from earlier messages that the non-Pali versions translated into Chinese show that this term was eliminated from the text, possibly being considered some sort of an error.
Madhav M. Deshpande
Professor Emeritus, Sanskrit and Linguistics
University of Michigan, Ann Arbor, Michigan, USA
Senior Fellow, Oxford Center for Hindu Studies
Adjunct Professor, National Institute of Advanced Studies, Bangalore, India
[Residence: Campbell, California, USA]