_______________________________________________„gum“ is an onomatopoeic expression for "humming", an „imitation of the humming of bees“ (MW, s.v.), so guṃ-kāra has a meaning, which is: „the sound of humming“.
Replacing an Anusvāra with the prompt (as I understand it) "guṃkāra" should therefore mean that at this point the pronunciation of a (particular) nasal humming/buzzing sound is appropriate: "[Make] the buzzing sound".
Regards,
WS
Am Mi., 7. Okt. 2020 um 08:14 Uhr schrieb Dominik A. Haas via INDOLOGY <indology@list.indology.info>:_______________________________________________Not being an expert (especially not with scripts) I have often wondered about the same questions, and my tentative answers are similar to that of Richard. Especially in the case of the anunāsika, however, I think a certain “conflict” may have been involved: some reciters (of some traditions) continued to nasalize the end of the vowel or to pronounce a uvular nasal [ɴ] (as in Japanese), while others began to speak that sound as a ṅ, which then became ṅg or ṅk.
In order to avoid a cluster like śataṅg śṛṇuyāma, they then added a vowel, perhaps it even was a u (which to my knowledge was the successor of final a some Prakrit dialects?). Possibly due to the influence of another tradition, an attempt was made to reconcile this “aṅgu” with the pronunciation of a simple nasalized a, and the result was this odd g(u)ṁ sound – the logic being that one didn't dare to simply drop the velar sound, because this is the way one had learned it.
... So much for my early morning speculations, now I'm looking forward to hearing more from others!
Best,
Dominik
__________________Dominik A. Haas, BA MA
DOC Fellow, Austrian Academy of Sciences | PhD Candidate, University of Vienna
dominik@haas.asia | ORCID 0000-0002-8505-6112
follow my work on univie.academia.edu/DominikHaas
Institute for the Cultural and Intellectual History of Asia
Austrian Academy of Sciences
Hollandstraße 11–13, 1020 Vienna, Austria
oeaw.ac.at/ikga
The Initiative for Fair Open Access Publishing in South Asian Studies | foasas.org
Am 06.10.2020 um 23:32 schrieb Richard G. Salomon via INDOLOGY:
I have occasionally wondered whether the rendering in Vedic recitation of anusvāra with an additional syllable guṃ is a mnemonic device to discourage a weak pronunciation or elision entirely of the anusvāra. In fact I even wonder whether the standard modern rendering of anusvāra with an echo vowel serves the same purpose. Neither of these renditions of anusvāra seem to be phonetically motivated; the normal development of final sibilants would I think be > spirantization > elision (as in Prakrit, etc.).
I would be interested in hearing the experts' opinion on this.
Rich Salomon
On Tue, Oct 6, 2020 at 12:15 AM Walter Slaje via INDOLOGY <indology@list.indology.info> wrote:
Dear Harry Spier,
according to my limited knowledge, Vājasaneyins pronounce(d) Anunāsika before semi-vowels, sibilants and h as "ṅg", represented in writing by a special sign (as in your edition): śataṃ śṛṇuyāma → "śataṅg śṛṇuyāma".Quite similar to how Germans - in the majority of cases - pronounce French nasalizations, e.g. "Kartong" for "carton"
However, the pronunciation when reciting Saṃhitā texts replaces the articulation of Anusvāra with a spoken "guṃ". So "tā guṃ haitām ..." for tāṃ haitām ..."
Your symbol represents an Anusvāra sign in a particular phonetic environment.
Vedicists will know better.
Best,WS
_______________________________________________Am Di., 6. Okt. 2020 um 04:02 Uhr schrieb Harry Spier via INDOLOGY <indology@list.indology.info>:
I pasted an image of a page in the text with the symbols but I've been informed off-list that it didn't showup so I'm attaching it.Thanks,
Harry Spier
_______________________________________________On Mon, Oct 5, 2020 at 5:39 PM Harry Spier <vasishtha.spier@gmail.com> wrote:
First thank you to Lauren Bausch, Steven Lindquest for the information about the editions and Caley Smith who pointed me to Weber's edition on archive.org.
I've just looked at the Weber's printed text . In the first line of the image from the text I've pasted below there are two symbols I don't understand and have highlighted in red. I've never seen the first. The second looks like avagraha but I'm not clear why it is where it is between long a and a.
Harry Spier
INDOLOGY mailing list
INDOLOGY@list.indology.info
indology-owner@list.indology.info (messages to the list's managing committee)
http://listinfo.indology.info (where you can change your list options or unsubscribe)
INDOLOGY mailing list
INDOLOGY@list.indology.info
indology-owner@list.indology.info (messages to the list's managing committee)
http://listinfo.indology.info (where you can change your list options or unsubscribe)
_______________________________________________ INDOLOGY mailing list INDOLOGY@list.indology.info indology-owner@list.indology.info (messages to the list's managing committee) http://listinfo.indology.info (where you can change your list options or unsubscribe)
INDOLOGY mailing list
INDOLOGY@list.indology.info
indology-owner@list.indology.info (messages to the list's managing committee)
http://listinfo.indology.info (where you can change your list options or unsubscribe)
INDOLOGY mailing list
INDOLOGY@list.indology.info
indology-owner@list.indology.info (messages to the list's managing committee)
http://listinfo.indology.info (where you can change your list options or unsubscribe)
Jan E.M. Houben
Directeur d'Études, Professor of South Asian History and Philology
Sources et histoire de la tradition sanskrite
École Pratique des Hautes Études (EPHE, Paris Sciences et Lettres)
Sciences historiques et philologiques