Dominik, this doesn't really answer your question, but in Thai (which admittedly does often spell Sanskrit words in non-standard ways, especially in pre-modern texts) the spelling โกษ (koṣa), is quite common, perhaps even preferred, especially in the title โกษาธิบดี (koṣādhipati), which was the official in change of the Phra Khlang, or treasury, in Ayutthaya.
Nathan McGovern
University of Wisconsin-Whitewater
I always thought the first, with ś, was correct, and the second was just an orthographic error. Then I saw "-koṣa" on the title page of Ingalls's Subhāṣitaratnakoṣa. He must have thought about this.
So which is "right" and why?
Best,Dominik
PS I haven't even done elementary due diligence on this question, beyond MW.
_______________________________________________ INDOLOGY mailing list INDOLOGY@list.indology.info indology-owner@list.indology.info (messages to the list's managing committee) http://listinfo.indology.info (where you can change your list options or unsubscribe)