"yogāñjana" could mean "magic ointment" (magic<-yogic), or "an ointment consisting of a medicinal compound."

The samāsa may refer deictically to poisons or corrosive substances (denotation), but that's not what the samāsa means lexically (i.e., semantically).

Arka, Purple Calotropis, is a milkweed with a corrosive, poisonous sap. Snuhī, a spurge, similarly has white, corrosive sap.  Etc.

Best,
Dominik


> blinding with acid is the technique recommended in AŚ 4,10.13

Is “acid” the meaning of yogāñjana?

Meyer translates „Giftsalbe“ (p. 352).
Kangle translates „poisonous collyrium“ (p. 282)
Olivelle translates „toxic collyrium“ (p. 422)

For the meaning of yogāñjana in AŚ 4,10.13, Kangle and Olivelle both refer to AŚ 14,1.15, where “andhīkaraṇam añjanam” occurs. The preparation of this substance with the power of blinding is defined there as:
“Dung of Myrna bird, pigeon, Baka-heron, Balākā-flamingo, made into a paste with the milk of the plants Arka, Akṣi, Pīluka, and Snuhi, produces a collyrium that causes blindness and poisons water” (Olivelle 2013: 422).

It is well known that bird droppings consist of uric acid. Their mixture with plant sap could indeed have resulted in a substance, which might be seen as a premodern precursor of acid used in today’s attacks going by that name. Our colleagues focussing on Indian alchemy and medicine will be able to judge it better.


--
Professor Dominik Wujastyk
,

Singhmar Chair in Classical Indian Society and Polity
,

University of Alberta, Canada
.


South Asia at the U of A:
 
sas.ualberta.ca