Perhaps a short note on the modified “Gāyatrīs” in the
Maitrāyaṇī-Saṃhitā: the creators of these verses simply inserted a
certain deity without too much regard for metre. The non-adjusted
accentuation perhaps also shows that the “Gāyatrīs” in this text
are more pieced together than composed anew (pracodáyāt
is still accented, even though it's now the verb of a main
clause – or is there another explanation?).
Thank you for this Dominik.
You also asked:
I wonder whether and where they are actually called Gāyatrīs?
If you do a search of the Muktabodha searchable e-text digital library
for <gAyatrI> you'll see that throughout the tantric literature these types of mantras are called gāyatrī or gāyatrīmatra or the deity name compounded with
gāyatrī such as: nṛsiṃhagāyatrī etc. If I recall correctly they are called
gāyatrī much more often than
gāyatrīmantra.
Harry Spier