कोरोनशब्दसंस्कारे णत्वं न वेति निर्णये ।
यद् आशुकविना प्रोक्तं तद् अस्माकं प्रमाणकम् ॥
Not difficult to guess who is here the आशुकवि ...
Even then, कोरोण should be deemed possible as a somewhat pedantic parallel form.
The attribution of grammatical gender is not taught by grammar, but in view of the enormity of the phenomenon the feminine seems a good choice (cp. himānī vs. hima).
Jan Houben
On Fri, 13 Mar 2020 at 05:34, Madhav Deshpande via INDOLOGY <indology@list.indology.info> wrote:_______________________________________________A little distraction from Coronavirus -मा मां स्पृशेति गोविन्दमाह राधा व्रजावनौ ।प्रथमं जहि कोरोनां यथा त्वं पूतनामहन् ।।In the land of Vraja, Radha said to Krishna: "Don't touch me. First go and kill that Corona, as you killed Putana before."Madhav M. DeshpandeProfessor Emeritus, Sanskrit and LinguisticsUniversity of Michigan, Ann Arbor, Michigan, USASenior Fellow, Oxford Center for Hindu Studies[Residence: Campbell, California, USA]
INDOLOGY mailing list
INDOLOGY@list.indology.info
indology-owner@list.indology.info (messages to the list's managing committee)
http://listinfo.indology.info (where you can change your list options or unsubscribe)
--Jan E.M. Houben
Directeur d'Études, Professor of South Asian History and Philology
Sources et histoire de la tradition sanskrite
École Pratique des Hautes Études (EPHE, Paris Sciences et Lettres)
Sciences historiques et philologiques