Dear David,
For clarification, I add here the University of Louvain (KU Leuven) reference to an exemplar of Rahder's 1926 Ph.Thesis (the exemplar is located in the rich "Scheut Memorial Library", in the name of the East-Asia missionary congregation: https://www.kuleuven.be/verbiest/sml)
AuthorCreation Date1926.PublisherLeuven : Istas,Coveragep. 213-256: Dasabhumika-Sutram, seventh stageFormatXXVIII, 99, 216-256, 28 p.DescriptionDissertation note :
Acad. proefschrift doctor in de Lett. en Wijsbeg. Rijksuniv. Utrecht
So as noted in the reference from the "Dutch Studies in South Asia, Tibet and classical Southeast Asia" web-page (quoted below), the printing of the thesis was in Louvain with the same printer J. Istas. It is in fact nearly the same exemplar as the SBÉO (Geuthner) published one, except the cover and the additional pages "216-256" corresponding to the "second part" issued in Acta Orientalia 4, 1926, pp. 214-56 [there would exist a reprint of the latter in "SPJP [? not in the abbr. table] 581-623" according to Potter BIPh 81.1.3]; I attach here a scan of the AO publication.
After a quick checking, the pages published in Le Muséon (then also printed by J. Istas, later managed by Peeters Publ.) 39, 1926, p. 125-252, correspond exactly to the part 1 (and only this first one) of the printed thesis and the book. In fact there was a double pagination in Le Muséon for this article, also paged 1-128.Muséon pp. 125-152/1-28 = Book pp. I-XXVIII153-252/29-128 = 1-[100]
(so the Appendice, pp. 1-28 is not in Le Muséon)
There is a review of Rahder's thesis by C. A. F. Rhys Davids in The Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland no. 1 (Jan., 1927), pp. 160-162.
K. Potter in EIPh t. 8, 1999 (Buddhist Philosophy from 100 to 350 AD) p. 738 fn. 271, adds that "this work is available in Sanskrit and edited by Ryuko Kondo (Tokyo 1936; Kyoto 1983). An older edition by Johannes Rahder (Le Muséon 39, 1926, 125-252) is available as revised by P.L. Vaidya (Buddhist Sanskrit Texts 7, Darbhanga 1967). It has been translated into English (including the quotations in our summary) by Megumu Honda in "Annotated translation of the Daśabhūmika Sūtra (revised by Johannes Rahder)" in D. Sinor (ed.), Studies in South, East and Central Asia (presented to Prof. Raghu Vira) (New Delhi 1966), 115-276. — see also for these references, BIPh 81.1.
For completing Rahder's bibliography on the Dutch Studies page, for the references:
• 1931 - “The gāthās of the Daśabhūmika Sūtra (Gatha Portion).” The Eastern Buddhist (?).
It was a joint publication with Shinryu Susa, issued in two parts in the journal The Eastern Buddhist (Kyoto: Eastern Buddhist Society): pp. 335-359 for the [Part I]. The second part 'The gāthās of the Daśabhūmika-Sūtra (concluded)" was in The Eastern Buddhist VI, 1 ( April 1932) pp. 51-84. For viewing the two parts together (as the offprint was): https://pdfslide.net/documents/dasabhumika-sutra-1931-32-gathas.html or https://fr.scribd.com/doc/225404930/Dasabhumika-Sutra-1931-32-Gathas
• 1928 - Glossary of the Sanskrit, Tibetan, Mongolian and Chinese versions of the Daśabhūmika-sūtra, Paris (Buddhica: Documents et travaux pour l’étude du Bouddhisme 2,1).This was issued in Paris: Paul Geuthner. See https://pdfslide.net/documents/rahder-j-1928-glossary-of-the-sanskrit-tibetan-mongolian-and-chinese.html and
But of course all these texts are made available on your website (as I saw after writing)!
Daśabhūmika-sūtra [Dasabhumikasutra], ed. J. Rahder, prose, 1926: dasabhumika_sutra_1926_prose.pdf
Daśabhūmika-sūtra [Dasabhumikasutra], ed. Johannes Rahder and Shinryu Susa, gāthās, 1931-1932: dasabhumika_sutra_1931-32_gathas.pdf
Daśabhūmika-sūtra [Dasabhumikasutra], glossary, J. Rahder, 1928: dasabhumika_sutra_glossary_1928.pdf
Daśabhūmika-sūtra [Dasabhumikasutra], ed. Ryūkō Kondō, 1936: dasabhumika_sutra_1936.pdf
Thank you for this.
Best wishes,
Christophe