One issue that seems not yet to have been raised in this thread is that of chAyA, which is of course a type of translation from Prakrit to Sanskrit. I would be most interested if anyone knows of any reflections on or theoretization of (or jokes about!) chAyA within the Indian sources.

Matthew Kapstein
Directeur d'études,
Ecole Pratique des Hautes Etudes

Numata Visiting Pro
fessor of Buddhist Studies,
The University of Chicago

From: INDOLOGY <indology-bounces@list.indology.info> on behalf of Caley Smith via INDOLOGY <indology@list.indology.info>
Sent: Monday, January 6, 2020 11:29 AM
To: indology@list.indology.info <indology@list.indology.info>
Subject: Re: [INDOLOGY] Texts about translations
 
Dear Nataliya, 

While not commentarial on translation per sº, I have an article that has just come out in the Wiley-Blackwell's Companion to World Literature in which I try to use the aesthetic sensibilities of the Rgveda to imagine what it would consider essential to a graceful translation itself (hint: the enigma of the imagery has to remain, well... enigmatic). It is aimed at a comparative lit audience rather than a strictly philological one, but if you would like a copy, I am happy to send you a PDF.

Best,
Caley